DictionaryForumContacts

 naso44869

link 31.01.2006 9:35 
Subject: maßgebliche Sach- und Rechtslage
Пожалуйста, помогите перевести.

maßgebliche Sach- und Rechtslage

Выражение встречается в следующем контексте:in Einbürgerungszusicherung
maßgebliche Sach- und Rechtslage sowie die persönlichen Verhältnisse bis zur Einbürgerung nicht ändern

Заранее спасибо
Наталия Сандер

 ZMV

link 2.01.2010 16:39 
Данный пассаж в Einbürgerungszusicherung я перевожу уже многие годы так.

/.../ при условии, что правовой статус претендента на получение гражданства и фактическое положение дел,
а также личная ситуация претендента /.../ не изменятся к моменту предоставления ему гражданства.

 Saschok

link 2.01.2010 17:00 
другой вариант:

Настоящая гарантия приема в гражданство действительна до ...
Она дается при условии, что фактическое и юридидеское положение, имеющее решающее значение для приема в гражданство, в особенности, личные обстоятества претендента на приобретение гражданства, не изменятся до приема в гражданство.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo