Subject: гайки... Пожалуйста, помогите с переводом gen. Пожалуйста, помогите перевести абзац с немецкого, это спецификация к какой-то установке. Немецкий у меня только базовый, но общий смысл в принципе понятен.не поняла только про затягивание гайки вверх: вот весь абзац: Bei dem Versand ist die obere Läppscheibe starr festgeschraubt, und zwar durch die Mutter nach Instr.-Blatt 17. Diese Mutter muss mit dem mitgelieferten Hakenschlüssel nach oben geschraubt werden, bis sie dort wieder gegen einen Anschlag festsitzt. Die Läppscheibe kann jetzt eine leichte Pendelbewegung ausführen. Заранее большое спасибо. |
до упора |
спасибо. это я поняла. я не понимаю как можно гайку завинтить до упора вверх, чтобы притирочная шайба под ней слегка качалась. т.е. смысл - просто ослабить гайку? |
не просто ослабить гайку, а именно открутить вверх до упора, по крайней мере, так написано, если охота вникнуть что, почему и как - чертеж нужен, однако |
понятно, большое спасибо! |
при помощи прилагаемого ключа эту гайку необходимо переместить [по резьбовому штоку] кверху, чтобы она опять плотно сидела на упоре |
You need to be logged in to post in the forum |