Subject: Landgericht Bielefeld law Уважаемые коллеги -- те, кто постоянно работает в этой юр. теме --подскажите, пожалуйста, как всё же переводить на русский Regional Court of Bielefeld (у меня заключение по германскому праву на английском). В словаре столько накомментировали, что без поллитры не разобраться, а у меня дед лайн поджимает. И правильно ли аз понимаю, что Regional Court of Bielefeld -- это вот этот: http://www.borgelt.de/gerichte-eng/Landgericht-Bielefeld-eng.html (Контекст -- ссылка на прецедентное решение, вынесенное означенным судом тогда-то. То есть просто его наименование.) Заранее благодарю. |
Значит, всё же "Земельный суд"? Большое спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |