DictionaryForumContacts

 crismus13

link 5.05.2015 12:29 
Subject: срочный перевод с немец. fin.
Ребята, помогите пожалуйста срочно перевести данное предложение: "Vorbehalten bleiben ausdrücklich Nachbelastungen aufgrund von veränderten definitiven Einschätzungen durch das Kantonale Steueramt, Verzugszinsberechnung oder Nachbelastungen aufgrund von Steuerausscheidungen." Мой вариант перевода был такой: - Мы оставляем за собой право влиять на в связи с изменениями итоговых оценок по кантонам налоговой инспекции, процентов по расчету задолженности или последующих платежей из налоговых отчислений. - но думаю, что смысл немного исказился.

 marcy

link 5.05.2015 12:53 
a где тут мы? которые оставляют за собой право?

http://www.proz.com/kudoz/german_to_russian/internet_e_commerce/5538449-nachbelastung.html

речь идёт о доплатах, которые – не исключено – упадут на данного налогоплательщика. по трём названным в предложении причинам.
проценты по расчёту задолженности, например, это пеня за просрочку исполнения обязательства.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo