DictionaryForumContacts

 Backer

link 30.01.2006 18:55 
Subject: Непонятная связка
Здравствуйте. Помогите перевести. Не пойму финта с глаголами...и вообще мутновато предложение, вцелом.Steigende Ansprüche an die biologische Haltbarkeit des Bieres durch Änderung der Verteilung des Bieres z. B. über Verleger und Handelsketten lassen eine Sterilabfüllung des Bieres geraten erscheinen.

 greberl.

link 30.01.2006 19:03 
Из-за возрастающих требований к сроку годности пива в связи с изменяющимися способами его реализации, например, через скупщиков (?) и торговые сети, стерильный розлив пива кажется целесообразным.

 greberl.

link 30.01.2006 19:03 
Ой, biologische не видел!

 greberl.

link 30.01.2006 19:04 
...к (микро-)биологической стабильности пива...

 Vladim

link 31.01.2006 6:01 
biologische Haltbarkeit des Bieres = биологическая стойкость пива
Sterilabfüllung des Bieres = асептический розлив пива

Производство пива. Биологическая стойкость пива. Коллоидная стойкость пива. http://www.burinfo.ru/cgi-lib/biblmain.cgi/catalog...

В результате повышается биологическая стойкость пива, а срок хранения увеличивается (обычно на 3 месяца... http://vtr-spb.narod.ru/govor.htm

При пастеризации пива в пластинчатом пастеризаторе и асептическом розливе достигается биологическая стойкость пива в течение 6-12 мес. http://beermaster1.narod.ru/49.htm

К передовым технологиям относится асептический розлив пива на немецкой линии

 Vladim

link 31.01.2006 6:03 
К передовым технологиям относится асептический розлив пива на немецкой линии, фильтрация пива на швейцарском оборудовании,... http://vsebary.ru/news.phtml?p=2&date=2004-04-20

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo