DictionaryForumContacts

 Alexa22

link 27.04.2015 4:51 
Subject: Teilenspender gen.
Будьте добры, подскажите как перевести это слово.
Взято из договора купли-продажи мотоцикла.
Диспенсер, дозатор???!

 marinik

link 27.04.2015 5:19 
Teile_spender = в качестве донора

 marinik

link 27.04.2015 5:24 
запчастей, естессно

 Alexa22

link 27.04.2015 5:33 
продажа на мотозапчасти?

 mumin*

link 27.04.2015 5:57 
2marinik
у нас водилы мотоциклистов зовут донорами

 q-gel

link 27.04.2015 11:39 
mumin* - auch bei uns werden im Freundeskreis wilde Raser unter den Motorradfahrern gern mal als "Organspender" bezeichnet. Zu Recht, wie ich finde ;-))

 Erdferkel

link 27.04.2015 12:35 
мотоцикл для разборки на запчасти

 metz

link 27.04.2015 12:41 
не надо разборку
его могут оставить в сборе и демонтировать необходимое по потребности

 Erdferkel

link 27.04.2015 12:47 
"и демонтировать необходимое по потребности" - но это всё равно будет разборка, хоть и постепенная :-)

 metz

link 27.04.2015 13:04 
Erdferkel, вам трудно почувствовать разницу

 Erdferkel

link 27.04.2015 13:14 
может быть, но мотоцикл-донор как-то чаще в несколько ином значении попадается
"Yamaha XS — популярный мотоцикл-донор, который повсеместно используется для постройки кафе рейсеров, брэт-кастомов и других видов кастомов."
т.е. не для ощипывания, а для перестройки
я бы остановилась на варианте аскера "продажа на мотозапчасти", если он его может в договор встроить

 metz

link 27.04.2015 13:22 
я тоже (только без мото)
всё наше остальное --> в пластиковое ведро/эмалированный чан

 Erdferkel

link 27.04.2015 13:25 
и перемешать! :-)

 metz

link 27.04.2015 13:33 
не обязательно
главное - накрыть крышкой

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo