DictionaryForumContacts

 Karina10

link 30.01.2006 18:19 
Subject: посмотрите,пож-та, перевод предложения - электр. прибор
Dieser Ausgang ist nicht isoliert. Eine verstaerkte galvanische oder optoisolierte Trennung zwischen der Lastversorgung und dem Ausgang muss durch gemaess den CE Richtlinien, z.B. durch ein Halbleiterrelais mit verstaerktem Eingang sichergestellt werden.

Этот выход НЕ изолирован. Усиленное гальваническое или оптоизолированное разъединение между источником нагрузки и выходом должно быть обеспечено согласно .....
например, благодаря полупроводниковым реле с усиленным изолированным входом.

Спасибо

 greberl.

link 30.01.2006 18:36 
Trennung здесь не разъединение, а развязка
CE-Richtlinien - директивы СЕ
благодаря полупроводниковым реле - с помощью полупроводникового реле
усиленным изолированным входом - откуда "изолированный"?
verstaerkte galvanische oder optoisolierte Trennung - думаю, что не "усиленная", а "более надежная развязка"
Насчет "Lastversorgung" не совсем уверен, но мне кажется, что это просто "источник/блок питания".
Пусть специалисты по электротехнике поправят.

 mumin_

link 31.01.2006 8:51 
Lastversorgung - питание нагрузки
verstaerkte galvanische oder optoisolierte Trennung - я бы подумала, что это "гальваническая или оптоизолированная развязка с повышенной прочностью". скорее всего, имеется в виду электрическая прочность (пробивная)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo