Subject: ausgelagert, roulierend Помогите, пожалуйста! Тема мне почти незнакома.Формуляр для сертификационного аудита. Одна из заполняемых граф: Existieren auslagerte Produktionsprozesse/verlaengerte Werkbaenke? (Мой вариант "удаленные производственные процессы") (Да/Нет. Адрес) Другая графа: Wochenendschichten nicht roulierendes Personal (выбрать из ответов Да/Нет) Благодарю заранее |
удаленные производственные процессы - неверно auslagern == размещать производство в компании-аутсорсере/подрядчике отдавать работу на сторону переводить производство из региона с более дорогой рабочей силой в регион с менее дорогой |
Wochenendschichten nicht roulierendes Personal есть такое выражение rollende woche сквозная рабочая неделя без выходных ==ЧТО ТО ПОХОЖЕЕ точно не помню однако |
Rouler (фр.) = rollen Durchgehende Schichtarbeit bzw."rollende Arbeitswoche". Я помню "сквозной график работ(ы)". 2) Там действительно написано "auSLagerte? |
verlaengerte Werkbaenke -меня переовд интересовал бы |
2Юрий: Меня тоже! Поскольку эти Веркбэнке через дробь с ausgelagerte Produktionsprozesse, я решила что это близкие (если не аналогичные) понятия. На следующей странице встретилось пояснение в скобках к этим двум понятиям (kein eigener Standort, Steuerung vom Mutterstandort aus, keine unterschiedlichen Lieferantennummern, max. 10 km entfernt) 2Ершов: ентшульдигунг - опечаталась ausGElagerte. Но глагол тем не менее auSlagern :) |
Да, а по поводу сквозного графика работы: ведь там же не неделя , и не работа rollend, а nicht roulierendes Personal.... |
You need to be logged in to post in the forum |