Subject: Mietverhältnis gen. добрый день, камрады,из договора найма жилья: Endet das Mietverhältnis durch außerordentliche fristlose Kündigung des Vermieters, so haftet der Mieter bis zum Ablauf der vereinbarten Mietzeit bzw. bis zu dem Zeitpunkt, zu dem eine ordentliche Kündigung durch den Mieter wirksam geworden wäre, für alle Mietausfälle, die durch das Leerstehen der Mieträume oder dadurch entstehen, dass im Falle der Neuvermietung nicht die bisherige Miete erzielt werden kann. § 546 a BGB bleibt unberührt. если правоотношение найма заканчивается незапланированным предупреждением со стороны наймодателя о немедленном расторжении договора, то наниматель, вплоть до истечения согласованного срока договора имущественного найма или до времени, к которому имело бы силу расторжение нанимателем договора в обычном порядке, отвечает за все потери квартирной платы, возникающие из-за пустующих помещений под наём или от того, что в случае новой сдачи внаём не может быть установлена предыдущая квартирная плата??? |
Если отношения найма прекращаются расторжением договора в любое время без соблюдения установленного порядка со стороны наймодателя, то вплоть до истечения согласованного срока действия договора имущественного найма или до того момента, когда вступило бы в силу расторжение договора нанимателем в установленном порядке, наниматель несет ответственность за все случаи неполучения платы за наем, которые могут возникнуть по причине простоя сдаваемых внаем помещений или в результате того, что в случае новой сдачи внаем не может быть сохранена прежняя квартирная плата. |
неполучение платы за наём, да мерсибо |
mumin, открой BGB на русском, там всё это есть. введи ну о соответственно BGB на немецком. |
|
link 24.03.2015 9:23 |
В случае прекращения отношений найма вследствие расторжения договора в любое время без соблюдения установленного порядка по инициативе наймодателя наниматель до момента истечения согласованного срока найма или до момента, в который расторжение договора в установленном порядке по инициативе нанимателя начало бы создавать правовые последствия, несет ответственность в размере платы за наем, недополученной вследствие простоя нанятых помещений либо, в случае передачи помещений в наем новому нанимателю, вследствие невозможности получения платы за наем в размере, в котором она вносилась прежним нанимателем. |
ого... (*в растерянности ищет подлежащее и сказуемое, а также придаточное предложение) спасибо! |
а я бы так не смогла перевести :) поэтому снимаю шапО. |
|
link 24.03.2015 17:29 |
простоя нанятых помещений - ошибка: если они наняты, то не могут простаивать. надо что-нибудь другое придумать |
sachlich, exzellent, präzise. |
Может быть, ... из-за неиспользования помещений под наем |
lusita+1 неиспользования |
|
link 26.03.2015 18:56 |
а что не так с "простоем"? |
"простоя нанятых помещений - ошибка: если они наняты, то не могут простаивать. надо что-нибудь другое придумать " вот люди и придумывают |
простой сдаваемых внаём помещений, например :) |
|
link 26.03.2015 19:25 |
просто "неиспользование помещений под наем" тоже может двусмысленно звучать: они используются, но не для передачи в наем |
а если: простой помещений, предназначенных для сдачи внаём? |
genau, so wird es richtig brilliant! :) |
richtig brilliant это станет только после того, как Владим напишет «Браво!» ;) а пока ждём-с... |
нечто, находящееся в глубинах психики, подсказывает, что этого мы не дождемся! :) |
а жаль :) |
да ну - не жалеем, не зовем, не плачем :) |
Владим – Urgestein форума. представляете, он был ещё до меня. ужос... |
как же тогда должно выглядеть его пальто |
![]() |
на |
You need to be logged in to post in the forum |