Subject: Принять в подданство gen. Подскажите, пожалуйста, как можно перевести:(Народ) просил принять его в подданство императора. Заранее спасибо! |
a можно конкретизировать народ или императора? :) |
Крымский, наверное, народ, а про имя императора спросите у Вашей собачки, если она еще здравствует... |
Иностранцы просили принять их в подданство русского императора, например, народ Грузии - Павла I, греки - Екатерину II :) |
jerschow, а какое отношение имеет моя собачка к грузинам, грекам и крымскому народу? |
vielleicht: (Das Volk) bewarb sich bei dem Zaren um die Aufnahme in den russischen Untertanenverband |
м.б. ersuchte den Zaren/die Zarin um die Aufnahme in den Kreis seiner/ihrer Untertanen или richtete an den Zaren eine Bittschrift über die Aufnahme ... или даже м.б. in seinen Reich? |
Спасибо большое! |
|
link 10.03.2015 16:57 |
Народ при этом еще и челом бьёт коленопреклоненно...... Интересно, а как это перевести.... |
|
link 10.03.2015 17:24 |
in seinEN Reich? описка |
ашыпка... :-( вследствие одновременно переводимого датчика безопасности... насчёт чела, которым бьют, - untertänigst eine Bittschrift einreichen? |
видите, jerschow, как глупо и недальновидно отвечать вместо аскера, когда спрашивают не Вас. потом нечего сказать. :) |
You need to be logged in to post in the forum |