DictionaryForumContacts

 AstonBay

link 9.03.2015 23:21 
Subject: Принять в подданство gen.
Подскажите, пожалуйста, как можно перевести:

(Народ) просил принять его в подданство императора.

Заранее спасибо!

 marcy

link 9.03.2015 23:29 
a можно конкретизировать народ или императора? :)

 jerschow

link 10.03.2015 7:21 
Крымский, наверное, народ, а про имя императора спросите у Вашей собачки, если она еще здравствует...

 AstonBay

link 10.03.2015 7:27 
Иностранцы просили принять их в подданство русского императора, например, народ Грузии - Павла I, греки - Екатерину II :)

 marcy

link 10.03.2015 7:47 
jerschow, а какое отношение имеет моя собачка к грузинам, грекам и крымскому народу?

 SRES**

link 10.03.2015 8:04 
vielleicht:

(Das Volk) bewarb sich bei dem Zaren um die Aufnahme in den russischen Untertanenverband

 Erdferkel

link 10.03.2015 8:15 
м.б. ersuchte den Zaren/die Zarin um die Aufnahme in den Kreis seiner/ihrer Untertanen
или
richtete an den Zaren eine Bittschrift über die Aufnahme ...
или даже м.б. in seinen Reich?

 AstonBay

link 10.03.2015 9:20 
Спасибо большое!

 Michael765

link 10.03.2015 16:57 
Народ при этом еще и челом бьёт коленопреклоненно......
Интересно, а как это перевести....

 Rattenfänger

link 10.03.2015 17:24 
in seinEN Reich? описка

 Erdferkel

link 10.03.2015 21:09 
ашыпка... :-( вследствие одновременно переводимого датчика безопасности...
насчёт чела, которым бьют, - untertänigst eine Bittschrift einreichen?

 marcy

link 11.03.2015 7:25 
видите, jerschow, как глупо и недальновидно отвечать вместо аскера, когда спрашивают не Вас.
потом нечего сказать. :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo