DictionaryForumContacts

 Maryna13

link 5.03.2015 8:30 
Subject: Помогите перевести Norm / Hausverfahren / Version gen.
Norm / Hausverfahren / Version

Сертификат аккредитации

 Maryna13

link 5.03.2015 8:38 
Fachbereich Norm / Hausverfahren / Version Titel der Norm oder des Hausverfahrens (ggf. Abweichungen / Modifizierungen von Normverfahren angeben) Prüfbereich / Einschränkung
шапка таблицы

 Erdferkel

link 5.03.2015 8:41 
да можно и здесь посмотреть
http://www.uniklinik-freiburg.de/fileadmin/mediapool/08_institute/iuk/pdf/Wohnmedizin-Innenraumhygiene/Akkreditierunganlage_20140729.pdf
Hausverfahren - имхо собственный метод
Norm & Version - тоже проблемы?

 Maryna13

link 5.03.2015 8:54 
Titel der Norm oder des Hausverfahrens (ggf. Abweichungen / Modifizierungen von Normverfahren angeben) Prüfbereich / Einschränkung
Проблема с вот этой частью таблички, не могли бы вы также помочь перевести

 Erdferkel

link 5.03.2015 9:04 
"не могли бы вы также помочь перевести" - неточная формулировка ->
"не могли бы вы за меня перевести"
все слова в словаре есть, с грамматикой затруднений быть не может

 Maryna13

link 5.03.2015 9:27 
Если бы я могла перевести я бы вас не спрашивала, слов Normverfahren и Hausverfahrens в словаре нет, но куда же вы такие достопочтенные люди, куда там...

 Maryna13

link 5.03.2015 9:28 
Сколько не пишу на форум, постоянно получаю грубые ответы, постоянно возникает вопрос почему, для чего он тогда создан? Некоторые целыми текстами пишут и им помогают, а здесь из-за пары слов, опять же грубость(

 SRES**

link 5.03.2015 9:36 
ЭФ - он такой, приказов не любит. К нему нужен особый подход! :)

 Erdferkel

link 5.03.2015 10:47 
Maryna13, Вы изучили приведённую ссылочку?
Hausverfahren я Вам перевела, не сказав худого слова
аналогично и Normverfahren - метод, указанный в норме
"Сколько не пишу на форум, постоянно получаю грубые ответы" - во-первых, "НИ пишу", а во-вторых - Вы не задумывались, что м.б. дело не в отвечающих, а в вопрошающей? м.б. другие как-то иначе спрашивают?
ведь нам от Вас ничего не надо, это Вам от нас хотелось бы ответ получить

 Avax

link 5.03.2015 11:14 
.... Abweichungen / Modifizierungen von Normverfahren angeben) Prüfbereich / Einschränkung

(в случае необходимости укажите Изменения / модификации стандартных процедур) зона (участок) осмотра / ограничения

 Erdferkel

link 5.03.2015 11:20 
откуда "осмотра"?
напр., из ссылки выше
Krankenhaushygiene. Bestimmung von VOC (flüchtige organische Verbindungen) und Pilze in der Innenraumluft.
воздух осматривают?
и почему Abweichungen стали изменениями?

 Maryna13

link 5.03.2015 14:00 
я так перевела (при необходимости указать несоответствия/изменения стандартного метода) Зона контроля/Ограничение

 marcy

link 5.03.2015 15:21 
Abweichungen VON Normverfahren.
отклонения от стандартного метода.
я бы так поняла

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo