|
link 3.03.2015 11:29 |
Subject: перевод обязанностей из резюме gen. Помогите, пожалуйста, разобраться с переводом должностных обязанностей из резюмеВ списке для должности Industriekaufmann Кроме прочего встречаются Anlegen von Debitoren; Rechnungslegung; Erstellen von Statistiken; Vorbereitung des Monatsabschluss Подскажите, пожалуйста, что такое Anlegen Rechnungslegung – это составление финансовой отчетности? (например, годовой, а не за месяц, судя по контексту) Statistiken – это действительно статистические отчеты имеются в виду? Для должности Buchhalter есть, среди прочего, обязанность Reisekostenabrechnung – подготовка отчетов о командировочных расходах? (мне казалось, что их сотрудники их делают каждый для себя, возвратившись из командировки) В списке для kaufmännischer Sachbearbeiter есть Abrechnungsvorbereitung – что это такое? Буду очень признательна за помощь |
__//__http://help.sap.com/saphelp_46c/helpdata/de/dd/55f46c545a11d1a7020000e829fd11/content.htm__\__ там хотя сбоку указан русский язык, но переправляют на английский :-( предполагаю, что и остальное нужно искать в SAP |
Reisekostenabrechnung - не подготовка, а обработка отчетов сотрудников |
|
link 3.03.2015 12:03 |
Спасибо за подсказки! |
http://de.wikipedia.org/wiki/Kosten-_und_Leistungsrechnung http://www.multitran.ru/c/m/a=3&s=Kosten- und Leistungsrechnung&sc=52&l1=3&l2=2 |
Kosten- und Leistungsrechnung (KLR) в Википедии переводится как управленческий учет (перейти на русскую страничку): http://de.wikipedia.org/wiki/Kosten-_und_Leistungsrechnung |
вряд ли один Industriekaufmann будет на своих тощих или даже пусть мощных плечах нести весь управленческий учёт |
Наверное, это зависит от "мощности" компании), - по-моему, не зная контекста, можно перевести и как ведение управленческого учета, так и ведение счета издержек и результатов |
You need to be logged in to post in the forum |