Subject: SCALA Medienflügeln gen. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
и опять злые люди что-то сделали с контекстом... |
Странно, внесла все. Отправлю частями. Bei Routinekontrollen ist uns aufgefallen, dass es zu Unregelmäßigkeiten bei einzelnen SCALA Medienflügeln kommen kann |
Die Verbindungsstelle zwischen der Abhängung und dem Medienflügel ist mit einem Einhängebügel ausgebildet. |
Dieser Einhängebügel kann sich u.U. vom Medienflügel ablösen und im aller ungünstigsten Fall könnte der an der Decke montierte Medienflügel sich aus seiner Befestigung lösen, absenken und im unwahrscheinlichsten Fall in seiner Funktion versagen. |
а кого / что контролируют? в смысле, что за отрасль? какие Medien? |
в принципе, здесь такое оборудование на разные случаи жизни но слово "крыло" на стр. 13 мне не нравится скорее это консоль |
тут обозвали "системы подвода и удаления" (неизвестно чего) http://sandalov.com/project/laboratorii-waldner.html а тут уже более внятно "Подвод коммуникаций (вода, газ, низковольтное электричество, вытяжка, подключение компютеров в общей сети и прочее) осуществляется с помощью сервисного крыла, которое крепится к потолку класса" http://sandalov.com/project/uchebnye-klassy-waldner.html правда, буквальное "крыло" как-то (лично мне) не особо глянется - шина м.б.? |
какие мы обе бескрылые :-) |
в операционных это называют "консоль подачи медицинских сред" (почему я и докапываюсь до места действия – в больнице одно, в исследовательской лаборатории другое) |
You need to be logged in to post in the forum |