DictionaryForumContacts

 maisto

link 1.02.2015 14:42 
Subject: Где бы это ни потребовалось gen.
Доробрый день!

Помогите, пожалуйста, перевести предложение:

"На данные мной сведения разрешаю ссылаться везде и всюду где бы это ни потребовалось."

Речь идет о cправке об отсутствии акта о заключении брака.

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 1.02.2015 14:51 
это новый авторский вариант фразы "справка выдана для предъявления по месту требования"?

 maisto

link 1.02.2015 15:02 
наверное :-(

 Erdferkel

link 1.02.2015 15:07 

 maisto

link 1.02.2015 15:09 
Спасибо,Erdferkel,
получается не обязательно дословно переводить.

 maisto

link 1.02.2015 15:18 
А точнее, это заявление, в котором девущка заявляет, что в браке не состоялаю .Т.е. на ее сведения она разрешает ссылаться.

 Erdferkel

link 1.02.2015 15:25 
maisto, Вы же написали про справку, а я и пошла у Вас на поводу...
вариант:
die in dieser Erklärung enthaltenen Angaben dürfen überall und immer verwendet werden
кстати, на ту же тему: на днях приходил дядя из соседней деревни - ему нужно было в тамошнем загсе получить такую же справку (т.к. Meldebescheinigung с указанием семейного положения в киргизском загсе принимать не согласились, хотя в соседнем Казахстане принимают за милую душу), так загсовская тётя у него для этого потребовала справку о том, что его невеста не замужем!!! спрашивается - зачем? а вот - потребовала! и хоть тресни :-(

 maisto

link 1.02.2015 15:27 
mein Fehler :-(
Спасибо Вам огромное!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo