DictionaryForumContacts

 Vadimuss

link 22.01.2015 19:16 
Subject: трудное предложение gen.
Уважаемые специалисты

интересное немецкое предложение

чувствую, что не совсем я его понял

(2) Das vorstehende Schuldanerkenntnis erfolgt in der Weise, dass es die Zahlungsverpflichtung des/der Frau ------ selbstständig begründen soll

(2) Упомянутый выше договор о признании должником существующего долга исполняется таким образом, что он должен самостоятельно служить обоснованием задолженности госпожи -------.

Заранее спасибо

 q-gel

link 22.01.2015 21:17 
Ideen dazu zur Diskussion:

nicht "договор" - vielleicht eher "заявление"?
nicht "исполняется" - vielleicht eher "оформляется"?
nicht "обоснованием задолженности" - vielleicht eher "платёжным обязательством?

 Queerguy

link 22.01.2015 21:44 
Zahlungsverpflichtung - имхо здесь: обязательство по уплате/выплате долга ("платёжное обязательство" звучит как платёжно-расчётный банковский документ)

 Queerguy

link 22.01.2015 21:49 
Schuldanerkenntnis - м. б. письменное признание долга

 Erdferkel

link 22.01.2015 21:54 
посмотрите здесь

 Erdferkel

link 22.01.2015 22:08 
вдогонку
"§ 780. [Договор о принятии на себя обязательства]
Договор, по кᴏᴛᴏᴩому исполнение обещано таким образом, что обещание следует рассматривать как самостоятельное основание возникновения обязательства (договор о принятии на себя обязательства), действителен только в том случае, когда обещание изложено в письменной форме, если не установлена иная форма"
это отсюда

 Vadimuss

link 23.01.2015 6:23 
Большое спасибо всем!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo