Subject: Perfekt zur Konditionierung dentist. Уважаемые коллеги,Меня немного поставило в тупик слово "Konditionierung", так как из контекста не совсем понятно, что автор имел в виду: "Perfekt zur Konditionierung von diesem Material in Verbindung mit allen Komposit Verblendmaterialien." В тексте речь идет о материалах для реставрации зубов и зубных протезов. Заранее благодарю |
подготовка? |
Вряд ли, Erdferkel Здесь, скорее всего, ближе по смыслу "доведение до кондиции", т.е. данный материал отлично подходит для того, чтобы довести до совершенства облицовочные композитные материалы. Подходящее слово на ум никак не приходит. |
ан нет! zur Konditionierung von diesem Material in Verbindung mit /anderen/ т.е. он может подвергаться подготовке/подготовительной обработке в сочетании с другими материалами т.к. выполняют подготовительную обработку не только поверхности зуба, но и материалов "KONDITIONIERUNG DER RESTAURATION. ▫ Die Innenflächen der Restauration müssen mit Flusssäure konditioniert werden..." http://www.miz-group.de/SkriptBerlin2.pdf |
Убедили. Большое спасибо! |
Erdferkel, я на форуме размещал еще вопрос касательно слова Erweiterungen (тоже стоматология). Посмотрите, пожалуйста. |
я видела и даже начала писать, но потом стёрла, т.к. не была уверена в терминологии чисто смысл: добавление ещё одного искусственного зуба (к бюгельному протезу, например) на личном примере: мне удалили зуб мудрости и добавили вместо него искусственный к тому же протезу (вместо бывших крючков) ни расширение, ни удлинение зубного протеза не подходит, т.к. у них физический смысл а дополнение или наращивание зубного протеза не гуглится... |
Спасибо за помощь. Я решил использовать слово "наращивание". Хоть и не гуглится, но по смыслу подходит. |
наращивать могут и существующий зуб (т.е. не удлинять протезный ряд, а надстраивать зуб вверх) имхо ЭФ, я, когда на той ветке отвечала, не видела Ваш ответ здесь :) |
С "наращиванием" (кроме ногтей :-) ) широко употребляются "зубы", но да, не протезы "Наращивание зубов – это один из самых популярных методов их реставрации" |
Слово Erweiterungen встречается в тексте всего один раз и в связи с материалом для изготовления и реставрации протезов, поэтому вряд ли будет большой ошибкой перевести его как "наращивание". А вот "расширить" протез никак нельзя - рот не закроется :) |
я бы, наверное, остановилась на "удлинении протезного ряда", но "хозяин-барин", настаивать не буду :) |
оно leider тоже не гуглится, но ведь как-то надо выходить из положения... |
You need to be logged in to post in the forum |