Subject: "колес повышенной нагрузки" Пожалуйста, помогите перевести.Was ist die technisch korrekte, deutsche Bezeichnung für "колес повышенной нагрузки"? Der ganze Satz lautet: "Продавец продает (передает в собственность) Покупателю колеса повышенной нагрузки DR-05-03833 к лесам ΑΗΑ" Wer kann mir weiterhelfen? Заранее спасибо Аня |
Hochleistungsreifen |
Vielen Dank :-) Nur wie ist das in Zusammenhang zu bringen mit dem Satz? Was bedeutet "к лесам" (Wald???) "Der Verkäufer verkauft (übereignet) dem Käufer den Hochleistungsreifen DR-05-03833 .............." |
Hochleistungsreifen -не подойдет нагрузки то нет |
вот это подойдет XL, =, Extra Load (Bezeichnung für speziell verstärkte Reifen-(hohe Traglast). Reifen-Profis.de - Reifen ABC - |
А "леса" тут разве не в смысле "Gerüst"? |
тут что-то напутано === МОЖЕТ ШИНЫ К КОЛЕСАМ А НЕ К ЛЕСАМ |
Gerüst"? -- да может быть |
Gerüst im Sinne von Baugerüst? |
Gerüst = Baugerüst. DR - это какой-то серийный номер колес повышенной нагрузки. Если задать в google DR и Hochleistungsreifen |
Hochleistungsreifen это на феррари и формулу 1 |
You need to be logged in to post in the forum |