Subject: Glasfensterkartons gen. Имеем такой абзац:Am 12/13. August 1933 stellte Bieler in seinem Atelier in Savièse neun figürliche Glasfensterkartons und Studien für seinen Kreuzweg aus. Bei den Glasfensterkartons handelt es sich um diejenigen, welche die Firma Kirsch & Fleckner ausführte. Es scheint jedoch zu Differenzen gekommen zu sein, denn der Glasmaler Chiara aus Lausanne führte diejenigen der Rosette, der Christi Himmelfahrt und diejenigen mit geometrischen Motiven aus; dies tat er in der Folge für sämtliche Glasfensterkartons von Bieler. Я запуталась в витражах, что тут кому принадлежит и что в этой ситуации не так. 12-13 августа 1933 года в своей мастерской в Савьезе Билер выставил девять фигурных эскизов витражей и наброски картин с изображением Крестного пути. Речь идет о эскизах витражей, которые изготовила мастерская "Kirsch & Fleckner". Однако, кажется, возникли какие-то разногласия, поскольку художник по стеклу Крьяра (Chiara) из Лозанны изготовил те же витражи для розетки, Вознесения Иисуса Христа и витражи с геометрическими мотивами; впоследствии он изготовил витражи по всем эскизам Билера. Правильно передана мысль? |
изготовил а потом уже по всем эскизам |
оБ эскизах. мелочь, но лучше, наверное, исправить. два раза мастерские – во второй раз можно взять фирму/компанию Кьяра витражи для розетки, с геометрическими мотивами и Вознесения Иисуса Христа – чтобы избежать лишнего повторения слова витражи. |
marcy, благодарю за исправления! Некоторые из ошибок допущены в спешке. Спасибо! Erdferkel, спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |