|
link 11.12.2014 10:25 |
Subject: Направляющие среды электросвязи telecom. Уважаемые коллеги, помогите, пожалуйста, перевести название предмета в дипломе Технического университета связи и информатики: "Направляющие среды электросвязи".Заранее благодарю! |
|
link 11.12.2014 18:49 |
Спасибо за ответ, но вопрос остаётся вопросом - как перевести "Направляющие системы электросвязи", я тоже не знаю ((( |
|
link 11.12.2014 18:51 |
При этом я даже не нашла определение этого понятия на русском, всё вокруг да около. Чаще всего встречается именно описание дисциплины |
в основном это световоды |
wie wäre es mit: "kabelgebundene Kommunikationssysteme" |
Здесь слово среда в заголовке имеет тот смысл, что это физическая среда, по которой передаются информационные сигналы т.е. на http://static.scbist.com/scb/latm.pdf стр. 8-12, можно прочитать и посмотреть в каких средах. Основная мысль здесь в слове "направляющие" - распространение электромагнитной энергии в заданных (определенных) направлениях. Заголовок скорее всего будет: Das richtenden Telekommunikationsumfeld. |
Bixov, Вы нарочно? Richtet nicht (перевод: не пишите такие страшные словосочетания), auf daß ihr nicht gerichtet werdet! |
Bixov - bitte schauen Sie genau, was im Russischen mit "Направляющие среды электросвязи" gemeint ist, was man sich darunter vorzustellen hat, und dann suchen Sie die Entsprechung im Deutschen! Mal abgesehen von Ihrer seltsamen Wort-Erfindung "Das richtende MfG |
You need to be logged in to post in the forum |