Subject: Darlehensvertrag gen. Помогите, плиз, со следующим предложением, ну никак не могу понять, что народ имеет в виду: die Sparkasse ist auch aufgrund gesetzlicher und aufsichtlicher Vorgaben verpflichtet, sich die wissenschaftlichen Verhältnisse des Darlehensnehmers offen legen zu lassen. Заранее большое спасибо
|
Wlada, там не wissenschaftlich, а wirtschaftlich. |
Ага, наука у меня совсем не клеилась, с ней хоть понятно. Но все равно не совсем понимаю данное предложение:-( подскажите, пожалуйста, что оно собой по-русски представляет |
типо: Sparkasse обязана узнать об финансовом/экономическом фоне (обстоятельства) заёмщика |
это значит, что сберегательная касса может потребовать предоставления/раскрытия информации о финансовом положении / платежеспособности получателя (кредита, займа, ссуды – что там у Вас) |
обязана потребовать :) |
Боже ж мой, что ж эти юристы человеческим языком писать не умеют:-( огромное спасибо!!!!! |
Mit anderen Worten: Die Sparkasse ist nicht nur berechtigt, sondern sogar verpflichtet, zu verlangen, dass man als Kreditnehmer die Hosen runterlässt. |
и это правильно, товарищи! :) |
Всем ещё раз БОЛЬШОЕ DANKE:-) |
You need to be logged in to post in the forum |