DictionaryForumContacts

 solo45

link 26.01.2006 14:07 
Subject: Empfangsbevollmächtigter
Не напомнит ли мне кто-нибудь любезно, где мы это обсуждали? Точно было это слово, подозреваю, мне приходится переводить именно тот же документ, который и тогда переводился (для другого "Empfangsbevollmächtigter"). Хотелось бы посмотреть, что мы/вы тогда писали.

Предложение: Sie als Empfangsbevollmächtigter mit Wirkung fuer und gegen den/die Eigentuemer/Steuerschuldner...

Заранее ОЧЕНЬ благодарна

 Paul42

link 26.01.2006 15:08 
я тоже помню, что что-то такое было, но поскольку Форум молчит, значить это было похожее слово

 jerschow

link 26.01.2006 15:16 
Empfangsbevollmächtigter = напр., сотрудник нем. таможенных органов, который по доверенности имеет право получать и пересылать (простым письмом) проштрафившемуся иностранцу на его адрес в родной стране послания суда, прокуратуры или таможенного управления etc.

 solo45

link 26.01.2006 19:03 
цитирую последний ответ:
Empfangsbevollmächtigter = напр., сотрудник нем. таможенных органов ...
- совсем "не катит"...

Была эта тема!!!! Говорили именно и "mit Wirkung fuer und gegen". Ну помогите найти!!!!!!

 jerschow

link 27.01.2006 7:19 
Раз "не катит" (врубаюсь, что за отмазку, блин, не канает!), зачем впадать в ажитацию, утруждаться и цитировать?

 solo45

link 27.01.2006 7:53 
jerschow!

Не стОит обижаться!
Утром уже все выглядит лучше, а самое главное - мне принесли вторую часть письма и теперь, пожалуй, подойдет, просто письмо действительно адресовано этому Empfangsbevollmächtigter (не исключено, что он представляет в данном случае два лица, просто напоминание и ему, и его коллеге...).

Извините, если кого-то обидела, вовсе не хотела.

а "mit Wirkung fuer und gegen"?

 jerschow

link 27.01.2006 9:00 
Поздно извиняться, от обиды я уже запил горькую!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo