Subject: Empfangsbevollmächtigter Не напомнит ли мне кто-нибудь любезно, где мы это обсуждали? Точно было это слово, подозреваю, мне приходится переводить именно тот же документ, который и тогда переводился (для другого "Empfangsbevollmächtigter"). Хотелось бы посмотреть, что мы/вы тогда писали.Предложение: Sie als Empfangsbevollmächtigter mit Wirkung fuer und gegen den/die Eigentuemer/Steuerschuldner... Заранее ОЧЕНЬ благодарна |
я тоже помню, что что-то такое было, но поскольку Форум молчит, значить это было похожее слово |
Empfangsbevollmächtigter = напр., сотрудник нем. таможенных органов, который по доверенности имеет право получать и пересылать (простым письмом) проштрафившемуся иностранцу на его адрес в родной стране послания суда, прокуратуры или таможенного управления etc. |
цитирую последний ответ: Empfangsbevollmächtigter = напр., сотрудник нем. таможенных органов ... - совсем "не катит"... Была эта тема!!!! Говорили именно и "mit Wirkung fuer und gegen". Ну помогите найти!!!!!! |
Раз "не катит" (врубаюсь, что за отмазку, блин, не канает!), зачем впадать в ажитацию, утруждаться и цитировать? |
jerschow! Не стОит обижаться! Извините, если кого-то обидела, вовсе не хотела. а "mit Wirkung fuer und gegen"? |
Поздно извиняться, от обиды я уже запил горькую! |
You need to be logged in to post in the forum |