DictionaryForumContacts

 Queerguy

link 31.10.2014 12:07 
Subject: Versuchsnotiz gen.
есть Prüfberichte, а есть Versuchsnotiz

заметочка эта на 20 страниц, с подзаголовком:
Kenndaten für die ATEX-Zulassung eines Dieselmotors...

там расписано всё: х-ки двигателя, объем испытаний, диаграммы и т. д.

Как обозвать этот документ по-русски?

 mumin*

link 31.10.2014 12:16 
Prüfbericht типо готовый отчёт, чистовой
а Versuchsnotiz – м.б. протокол испытаний (который ведётся непосредственно в ходе этих испытаний)?

 Queerguy

link 31.10.2014 12:18 
Prüfbericht для примера был )

для протокола уже есть другие документы - Prüfbericht :)

 mumin*

link 31.10.2014 12:23 
просто мне вспомнился порядок действий по лабам во время учёбы
дома чертили таблицы, а на лабораторных занятиях записывали в них результаты измерений
а потом на основании этих записей составляли отчёты

 Erdferkel

link 31.10.2014 12:28 
обратите внимание на Inhalt
http://www.ifix-solar.at/files/iFIX_Pruefbericht_hes_1133_Seite_1.pdf
рабочие записи испытаний, напр.

 Queerguy

link 31.10.2014 12:30 
мумин, спасибо за идею

т. е. нужна система обозначений цепочки документов в рамках одного дела:
Prüfzeugnis, Prüfbericht, Baumusterprüfbericht, Versuchsnotiz, Versuchsbericht

 Queerguy

link 31.10.2014 12:32 
EF, спасибо, звучит хорошо, а то меня уже на научную записку стало тянуть :)

в моём случае объем (много страниц) и оглавление этих документов вполне идентичны, только названия разные

рабочие записи испытаний - хорошо звучит

 Эсмеральда

link 31.10.2014 13:58 
типо пояснительная или служебная записка по испытаниям

 Queerguy

link 31.10.2014 13:59 
спасибо, Эсми :)

 Queerguy

link 31.10.2014 14:00 
пояснительная мне больше нравится
рабочие записи, пояснительная записка... - klingt gut

 Queerguy

link 31.10.2014 14:01 
всё-таки у дам часть мозга, отвечающая за язык, работает лучше, чем у господ :)

 Erdferkel

link 31.10.2014 14:14 
она вроде ничего не поясняет, раз там результаты измерений и др. записаны
х-ки двигателя, объем испытаний, диаграммы - чего там пояснять?
рабочий журнал вот вспомнился:
"Поэтому лучше вести отдельный рабочий журнал по определенному виду испытаний"

 Queerguy

link 2.11.2014 1:36 
а если скрестить ЭФ с Эсми:

рабочая записка ("Рабочая записка это редко употребляемый инструмент деловой переписки. ...")

кстати, для Prüfberichta я выбрал отчет (чтобы отграничить от встречающегося Prüfprotokoll)

т. о. получается стройная цепочка документов: протокол испытаний; отчет об испытаниях, рабочая записка об испытаниях

 Queerguy

link 2.11.2014 1:37 
это что, в краснопрестольной уже полпятого? ничего себе :)
у нас только полтретьего

 Erdferkel

link 2.11.2014 7:26 
"а если скрестить ЭФ с Эсми" - ой, не надо нас подвергать мичуринским экспериментам, ничего хорошего не вырастет, только Э² получится

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo