DictionaryForumContacts

 Eule

link 25.10.2014 12:37 
Subject: практический курс перевода ed.
Здравствуйте,
подскажите, как правильно перевести название этого предмета на немецкий?

Практический курс перевода - praktischer Übersetzungskurs ???

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 25.10.2014 14:17 
предлагается
Übersetzen/Dolmetschen - praktischer Unterricht

 marinik

link 25.10.2014 14:27 
м.б. praktisches bzw. praxisorientiertes Übersetzen und Dolmetschen

 marcy

link 25.10.2014 15:32 
как правило, речь идёт обычно только о Übersetzen.
вариант:
Praxis des Übersetzend

 marcy

link 25.10.2014 15:32 
nS, kонечно :)

 Erdferkel

link 25.10.2014 15:35 
вероятно, в разных местах по-разному - нас, помню, даже в кабине тренировали

 marcy

link 25.10.2014 15:53 
a нас нет.
при всём при том, что в дипломе стоит переводчик, а предмет Теория и практика перевода преподавали в течение 4 лет.

+
Теория и практика перевода преподавалась также тем, кто по диплому просто филолог/преподаватель. и в том случае это, как правило, было Übersetzen.

 Erdferkel

link 25.10.2014 16:03 
вот у меня как раз второй случай - в дипломе никакого переводчика, а "просто" :-) филолог-германист, учитель немецкого языка
а в кабинку загоняли
вот и пойми педагогическую логику :-)

 marcy

link 25.10.2014 16:08 
возможно, в последнее время отказались от такой расточительной практики :)

 Erdferkel

link 25.10.2014 16:16 
у нас тогда хорошая лингафонная лаборатория была, фонетику отрабатывали до посинения... eine lange Schlange ringelt sich um eine lange Stange
а также "Pony Pedro" - мне кажется, до сих пор могу с тем же выражением продекламировать, хотя уж сколько лет прошло!

 marcy

link 25.10.2014 16:37 
лингафонный кабинет и у нас был.
но не для практики перевода :)

да, Schlange.
+ zwischen zwei spitzen Steinen liegen zwei zischende Schlangen und zischen dazwischen.

не говоря уже о Hans haCkt Holz и Früh in der Frische :)

 Erdferkel

link 25.10.2014 16:56 
marcy, если Вы ещё здесь - вдруг в техническом тексте потребовалось образное выражение, м.б. Вы что-нибудь сообразите:
Wenn zwei Pumpen gleichzeitig aus einer Leitung saugen, die nicht dafür dimensioniert ist, kann es sein, dass nicht genügend Wasser zur Verfügung gestellt werden kann. Werden die Pumpen nicht einzeln überwacht, können sie sich gegenseitig beeinflussen und sprichwörtlich das Wasser abgraben
я пока написала "воровать друг у друга воду", но м.б. есть что-то получше?
люблю, когда присылают работу вечером в субботу!!!

 marcy

link 25.10.2014 17:12 
а что, хорошо!
мне нравится. :)

можно ещё что-нибудь в направлении «Боливар не выдержит двоих»: одного источника может не хватить, чтобы напоить водой сразу два насоса.

хотя это больше Гарик Сукачёв:
http://www.youtube.com/watch?v=GmpMZozMLb4

 marcy

link 25.10.2014 17:13 
или можно объединить:
...может не хватить, и тогда насосы будут вынуждены воровать друг у друга.

 Erdferkel

link 25.10.2014 17:19 
спасибо! про недостаток воды там до того уже написано
оставлю тогда вороватые насосы :-)
исходник вообще кто-то (т.е. я знаю, кто именно:-) писал левой ногой второпях:
Bei Reduzierstücken soll die Verjüngung auf der Unterseite nach Oben zur Pumpe hin verlaufen, auf der Oberseite hingegen flach sein
где верх, где низ - всё кувырком... ничего не поняла и написала, что прочла

 marcy

link 25.10.2014 17:28 
видимо, писали в пятницу вечером, за бокалом вина.
Am Freitag werden sie immer fleißig, die Kunden )

 Erdferkel

link 25.10.2014 17:38 
вот только сейчас до меня дошло - прямо увидела перед собой этот переходник! всё правильно дядя написал, хоть и за бокалом! я себе воронку представляла, а этот переходник сверху плоский, а снизу скошенный! прости, дядя, зря обидела! :-)

 DenisSM

link 25.10.2014 17:44 
За насосами нужен глаз да глаз, иначе они, назло тем, кто писал о них в пятницу и переводил в субботу, начнут воровать друг у друга воду, чтобы позлить о тех, кто будет читать об этом в понедельник....

Срочно ищу захватывающую фильму на вечер, вот и лезут в голову всякие...идеи :)

 marcy

link 25.10.2014 17:46 
про что фильму?
про насосы?

 DenisSM

link 25.10.2014 17:47 
ну, ежели хорошая, то можно и про насосы...

 marcy

link 25.10.2014 17:50 
это будет очень сложно :)
сейчас про насосы хорошего уже не делают…

назовите пару любимых фильмов!

 DenisSM

link 25.10.2014 17:55 
да и насосы уже не те....:))

ой, любимых так не вспомню...
из последних понравились Sherlock и Кино про Алексеева

 DenisSM

link 25.10.2014 18:01 
2 marcy:
обычно ответ приходит быстрее...Я Вас шокировал? :))

 Erdferkel

link 25.10.2014 18:06 
фильм ужасов - зомби объясняет насос
http://www.youtube.com/watch?v=gJWbqdas9LE
а вот тут музыка захватывающая
http://www.youtube.com/watch?v=6dsBCFc07sk
зато испанцы целую компьютерную игру сделали
http://www.youtube.com/watch?v=IuJueyMV4yk
вообще много интересного про насосы - я прямо засмотрелась...

 DenisSM

link 25.10.2014 18:08 
Низкий поклон! Вечер спасен! :))

 marcy

link 25.10.2014 18:09 
сериал Sherlock?

тогда смотрите то, что сейчас смотрю я (с Мартином Фрименом, который был доктор Ватсон):

http://filmix.net/serialy/88052-fargo-fargo-serial-2014.html

ахтунг: ВТОРОЙ плейер, перевод от Lostfilm.

 marcy

link 25.10.2014 18:11 
Denis,
Вы меня не шокировали.
просто искала для Вас lostfilm, без скачивания :)
(я скачиваю)

интернет пытался всучить другой перевод, но это было бы не то.

 marcy

link 25.10.2014 18:13 
или Вы этого Шерлока имели в виду?

http://kinogo.net/1103-sherlok-holms-2009.html

тоже ничего :)

 DenisSM

link 25.10.2014 18:17 
То, что смотрите Вы!? Так и до эффекта присутствия недалеко :))

Фильм неплохой был, посмотрим, что из него тут сделали...

Гай Ричи менее интересен...

 marcy

link 25.10.2014 18:19 
тут из него сделали кровавую конфетку :)

 marcy

link 25.10.2014 18:24 
кстати, я была не совсем права: на плейере 1 тоже неплохой перевод.

 DenisSM

link 25.10.2014 19:42 
2 marcy: сенкьюинг ;)

 marcy

link 25.10.2014 21:56 
надеюсь, Вам нравится :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo