Subject: практический курс перевода ed. Здравствуйте,подскажите, как правильно перевести название этого предмета на немецкий? Практический курс перевода - praktischer Übersetzungskurs ??? Заранее спасибо |
предлагается Übersetzen/Dolmetschen - praktischer Unterricht |
м.б. praktisches bzw. praxisorientiertes Übersetzen und Dolmetschen |
как правило, речь идёт обычно только о Übersetzen. вариант: Praxis des Übersetzend |
nS, kонечно :) |
вероятно, в разных местах по-разному - нас, помню, даже в кабине тренировали |
a нас нет. при всём при том, что в дипломе стоит переводчик, а предмет Теория и практика перевода преподавали в течение 4 лет. + |
вот у меня как раз второй случай - в дипломе никакого переводчика, а "просто" :-) филолог-германист, учитель немецкого языка а в кабинку загоняли вот и пойми педагогическую логику :-) |
возможно, в последнее время отказались от такой расточительной практики :) |
у нас тогда хорошая лингафонная лаборатория была, фонетику отрабатывали до посинения... eine lange Schlange ringelt sich um eine lange Stange а также "Pony Pedro" - мне кажется, до сих пор могу с тем же выражением продекламировать, хотя уж сколько лет прошло! |
лингафонный кабинет и у нас был. но не для практики перевода :) да, Schlange. не говоря уже о Hans haCkt Holz и Früh in der Frische :) |
marcy, если Вы ещё здесь - вдруг в техническом тексте потребовалось образное выражение, м.б. Вы что-нибудь сообразите: Wenn zwei Pumpen gleichzeitig aus einer Leitung saugen, die nicht dafür dimensioniert ist, kann es sein, dass nicht genügend Wasser zur Verfügung gestellt werden kann. Werden die Pumpen nicht einzeln überwacht, können sie sich gegenseitig beeinflussen und sprichwörtlich das Wasser abgraben я пока написала "воровать друг у друга воду", но м.б. есть что-то получше? люблю, когда присылают работу вечером в субботу!!! |
а что, хорошо! мне нравится. :) можно ещё что-нибудь в направлении «Боливар не выдержит двоих»: одного источника может не хватить, чтобы напоить водой сразу два насоса. хотя это больше Гарик Сукачёв: |
или можно объединить: ...может не хватить, и тогда насосы будут вынуждены воровать друг у друга. |
спасибо! про недостаток воды там до того уже написано оставлю тогда вороватые насосы :-) исходник вообще кто-то (т.е. я знаю, кто именно:-) писал левой ногой второпях: Bei Reduzierstücken soll die Verjüngung auf der Unterseite nach Oben zur Pumpe hin verlaufen, auf der Oberseite hingegen flach sein где верх, где низ - всё кувырком... ничего не поняла и написала, что прочла |
видимо, писали в пятницу вечером, за бокалом вина. Am Freitag werden sie immer fleißig, die Kunden ) |
вот только сейчас до меня дошло - прямо увидела перед собой этот переходник! всё правильно дядя написал, хоть и за бокалом! я себе воронку представляла, а этот переходник сверху плоский, а снизу скошенный! прости, дядя, зря обидела! :-) |
За насосами нужен глаз да глаз, иначе они, назло тем, кто писал о них в пятницу и переводил в субботу, начнут воровать друг у друга воду, чтобы позлить о тех, кто будет читать об этом в понедельник.... Срочно ищу захватывающую фильму на вечер, вот и лезут в голову всякие...идеи :) |
про что фильму? про насосы? |
ну, ежели хорошая, то можно и про насосы... |
это будет очень сложно :) сейчас про насосы хорошего уже не делают… назовите пару любимых фильмов! |
да и насосы уже не те....:)) ой, любимых так не вспомню... |
2 marcy: обычно ответ приходит быстрее...Я Вас шокировал? :)) |
Низкий поклон! Вечер спасен! :)) |
сериал Sherlock? тогда смотрите то, что сейчас смотрю я (с Мартином Фрименом, который был доктор Ватсон): http://filmix.net/serialy/88052-fargo-fargo-serial-2014.html ахтунг: ВТОРОЙ плейер, перевод от Lostfilm. |
Denis, Вы меня не шокировали. просто искала для Вас lostfilm, без скачивания :) (я скачиваю) интернет пытался всучить другой перевод, но это было бы не то. |
То, что смотрите Вы!? Так и до эффекта присутствия недалеко :)) Фильм неплохой был, посмотрим, что из него тут сделали... Гай Ричи менее интересен... |
тут из него сделали кровавую конфетку :) |
кстати, я была не совсем права: на плейере 1 тоже неплохой перевод. |
2 marcy: сенкьюинг ;) |
надеюсь, Вам нравится :) |
You need to be logged in to post in the forum |