|
link 23.10.2014 13:38 |
Subject: Firmenmäßigen Fertigungen gen. Здравствуйте!Это из текста нотариального заверения. Контекст такой: "Beurkundungsregisterzahl: 00001/2014 Больше всего интересует firmenmßigen Fertigungen. |
для критического ознакомления на прозе было дано такое объяснение (правда, по-английски): "Fertigung is the same thing as Unterzeichnung or Zeichnung. Firmenmäßige Fertigung is the Austrian term for company signature...." http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law_patents/419228-firmenmäßige_fertigung.html#1085026 |
|
link 23.10.2014 14:00 |
Спасибо большое, так и написала, просто засомневалась) |
|
link 23.10.2014 14:08 |
http://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=gesch%26%23228%3Bftsf%26%23252%3Bhrer Удостоверяется достоверность надлежащих подписей фирмы .... |
Обычно пишу: управляющий прокурист или представитель по доверенности |
|
link 24.10.2014 5:19 |
спасибо! большое! а то как-то "заведующий" как в дет.саду) |
You need to be logged in to post in the forum |