Subject: lateinisch oder kyrillisch? gen. Liebe Kollegen,ich übersetze ein Merkblatt eines Gesundheitsamtes ins Russische. Zielgruppe sind russischstämmige Menschen, die in Deutschland leben. Soll ich die Adresse dieser Behörde in lateinsicher oder kyrillischer Schrift angeben? Ich ziehe die lateinsiche vor. Weterhin werden Kontaktpersonen dieser Behörde mit Telefonnummer genannt, z. B. Frau Müller Tel.: 1234567 Sollte man das so lassen oder Госпожа Мюллер usw. schreiben? Ich würde aufgrund des Zielpublikums auch hier das Lateinische bevorzugen. Ich bin gespannt auf Ihre Meinungen |
если «для наших», то вполне можно и на иностранном оставить. Мюллершу можно и так, и так. но вот сложные фамилии я пишу русскими буковками (и в скобках по-немецки), чтобы не позорнулись в случае чего. |
Damke Marcy! |
oj, danke :) |
Damke ist schöööön :) bidde-bidde! |
You need to be logged in to post in the forum |