|
link 5.10.2014 13:05 |
Subject: Bakteriologische Anforderung: Abstrich Rima ani: Kulturell Nachweis von koagulasenegativen Staphylokokken. gen. Привествтую, коллеги!Вот попался такой участок текста: "Bakteriologische Anforderung: Abstrich Rima ani: Kulturell Nachweis von koagulasenegativen Staphylokokken." ("Bakteriologische Anforderung" - явно опечатка, причем не первая в данном тексте. Очевидно имелось ввиду "Bakteriologische Untersuchung".) Проблема в том, что я не знаю, как принято переводить "Kulturell Nachweis" Пока перевел так: "Бактериологические исследования: Мазок из межъягодичной борозды: выделена культура коагулазанегативного стафилакокка". Как на ваш взгляд, грамотно? Спасибо! |
|
link 5.10.2014 13:06 |
Пардон, "стафилокОкка" |
нет, не опечатка "Spezialuntersuchungen Nr. 3 / 4 auf Formular auf Anforderung und nach Absprache" http://www.lkv-mv.de/formulare/ft16_5.PDF Anforderungsbogen Bakteriologie http://www.diamedis.eu/uploads/_download/Tierarztschein%20Bakteriologie%20Koi.pdf т.к. анализ делают не сами врачи, а направляют в спецлабораторию посев подтверждает наличие культуры...? |
|
link 5.10.2014 20:47 |
Спасибо огромное! |
You need to be logged in to post in the forum |