Subject: eine Anlage in ihrem Bestand wesentlich verändern gen. Добрый день коллеги, помогите пожалуйств с переводом следующей фразы:„Große Instandsetzungsmaßnahmen“, hierunter sind solche Maßnahmen zu verstehen, die eine Anlage in ihrem Bestand wesentlich verändern, Я перевела так: „большие ремонтно-восстановительные работы“, под последними следует понимать такие мероприятия, которые значительно изменяют состав оборудования, |
Ну, может следующее определение даст больше информации, хотя я сама все равно не могу правильно сформулировать: Wesentliche Veränderung: jede Änderung einer Anlage, welche die Anlage so in ihrem Bestand verändert, dass sie als eine neue angesehen werden muss, Может быть, такое изменение оборудования, при котором меняется его состояние? |
Ну, может следующее определение даст больше информации, хотя я сама все равно не могу правильно сформулировать: Wesentliche Veränderung: jede Änderung einer Anlage, welche die Anlage so in ihrem Bestand verändert, dass sie als eine neue angesehen werden muss, Может быть, такое изменение оборудования, при котором меняется его состояние? |
изменяются компоненты установки? |
предлагается: внесение значительных изменений в парк оборудования а там пускай сами смотрят, состав или состояние :-) |
Коллеги, большое спасибо! Ато я уже всю голову сломала, ничего не могла подобрать. Всем удачи! |
You need to be logged in to post in the forum |