DictionaryForumContacts

 Альвета79

link 11.09.2014 9:00 
Subject: wenn sich aus dem zwingenden Recht nichts anderes ergibt. gen.
Добрый день! Уважаемые переводчики! Помогите перевести последнюю часть предложения

Das zwingende Recht des Bundes und der Kantone geht den Bestimmungen des Gesamtarbeitsvertrags vor, jedoch können zugunsten der Arbeitnehmer abweichende Bestimmungen aufgestellt werden, wenn sich aus dem zwingenden Recht nichts anderes ergibt.

Постановления коллективного трудового договора принудительного права федеративного государства и кантонов имеют приоритетное значение, однако в пользу работников могут устанавливать отличные от общих положений постановления, в случае если......

в случае если из принудительного права не вытекает ничего другого.

Помогите правильно изложить суть.

 Erdferkel

link 11.09.2014 9:13 
да и первую хорошо бы правильно понять - что за "трудового договора принудительного права"?
право федерации и кантонов является приоритетным по отношению к положениям трудового договора

 Альвета79

link 11.09.2014 10:34 
спасибо Вам!

 Альвета79

link 11.09.2014 10:49 
А вторая часть в случае если ..

 Erdferkel

link 11.09.2014 10:56 
не следует иного? (щас Эссбукетов мне опять по ушам надаёт, чтобы в юриспр... не лезла)

 Альвета79

link 11.09.2014 11:44 
Нет лезьте, лезьте!!!

 Bogdanna

link 11.09.2014 15:03 
... если иное не предусмотрено...

 Bogdanna

link 11.09.2014 15:07 
...если иное не предусмотрено императивными (обязательно-повелительными) нормами права

 Альвета79

link 11.09.2014 18:17 
Спасибо за помощь.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo