|
link 10.09.2014 14:16 |
Subject: Erträge aus weiterbelasteten Nebenkosten real.est. Здравствуйте!Ищу через немецкий аналог перевод (желательно устоявшийся, а лучше - термином, как в немецком) английского Service charge income on principal basis (статья в финансовом отчете арендодателя). |
в немецком не термин. кажется, как и в английском. слишком мало того, что так любит Vladim. а в немецком вообще встречается, если не ошибаюсь, только у Colonia AG. http://reports2006.equitystory.com/cgi-bin/cre/show.ssp?report_id=gb2006&language=German&fn=content-abschluss-anhang-5 ***Einnahmen aus der Vermietung oder Verpachtung umfassen die durch Vertrag vereinbarten Miete- oder Pachtzinsen sowie die dem Mieter oder Pächter weiterbelastetem Nebenkosten und Umlagen*** в принципе, то, что перекладывается на жильцов (напр., Grundsteuer). |
|
link 10.09.2014 15:03 |
Значение известно. Ладный бы вариант на русском ) |
«неладный» вариант: накладные расходы, оплачиваемые арендатором |
|
link 10.09.2014 15:12 |
Это доход в виде эксплуатационных расходов, взимаемых с арендаторов арендодателем как основным должником (principal) перед коммунальными предприятиями ) |
вах :) |
|
link 10.09.2014 15:17 |
Да ну. Должно быть что-то устоявшееся. |
нет. как и в немецком – нэма. а у тебя звучит солидно. |
|
link 10.09.2014 19:01 |
Не факт, что нэма ) |
You need to be logged in to post in the forum |