DictionaryForumContacts

 meggi

link 28.08.2014 11:41 
Subject: amtliche Personendosimetrie gen.
Подскажите, пожалуйста, коллеги, какое слово лучше/правильней здесь взять для amtliche
Выдержки из текста с этим словом:
Die Arbeitsgruppe erarbeitet das Konzept für die Verwendung elektronischer Personendosimeter (EPDs) in der amtlichen Personendosimetrie.

Voraussetzung für die amtliche Dosimetrie sind Messungen mit geeichten Messgeräten.

Das vorliegende Papier befasst sich mit der Bauartzulassung von Lesegeräten und skizziert den möglichen Aufbau zulassungsfähiger Lesegeräte und die sichere Weitergabe der Daten für die betriebliche und amtliche Dosimetrie.

„Bauartprüfung und Bauartzulassung der PTB von elektronischen Personendosimetern zur Verwendung in der amtlichen Dosimetrie durch Personendosismessstellen“

Я начала уже переводить как "официальная", но сейчас засомневалась, не говорят так по-русски вроде (если верить гуглу: 3 ссылки, если написать в кавычках, и те на один и тот же текст) :-(

 Erdferkel

link 28.08.2014 11:45 
http://www.55.mchs.gov.ru/upload/OMSK/timyr/opovechen/RUK%20MCHS%202011%20DOS%20K.pdf
в соответствии с требованиями нормативно-правовых актов?

 Erdferkel

link 28.08.2014 11:48 
или в соответствии с требованиями органов госнадзора
http://www.zakonrf.info/tk/369/

 Bixov

link 28.08.2014 13:49 
В словаре Л. Гольденберга нашел ещё одно значение amtliche - служебный. Тогда возможен перевод: Рабочая группа разрабатывает программу применения индивидуального электронного дозиметра для служебной персональной дозиметрии. Условием для служебной дозиметрии -это измерения с эталонными измерительными приборами. И ещё одно .... и безопасная передача данных для производственной и служебной дозиметрии.

 meggi

link 28.08.2014 14:01 
у меня это по всему документу это очень часто встречается, в разных контекстах. Так фраза как-то очень перегруженной получается, а хотелось бы, чтобы как краткое название
здесь упоминается в одном из предложений первого моего поста betriebliche Dosimetrie - её я перевела как "оперативная дозиметрия", она что, не в соответствии с требованиями проводится? вряд ли, наказали бы тогда

здесь имхо не в соответствии дело (это само собой разумеющееся), возможно оперативная выполняется на производстве, своими силами, как внутренний контроль, а amtliche подразумевает, что данные будут собираться и обрабатываться не только на внутреннем уровне

и ещё одна деталь, название самой рабочей группы "amtliche elektronische Personendosimetrie" - сюда тоже не особо введёшь это "в соответствии с требованиями..."

 meggi

link 28.08.2014 14:06 
может, "ведомственной" её назвать?

 Erdferkel

link 28.08.2014 14:19 
нет в жизни счастья! служебный роман - есть, а вот служебной дозиметрии что-то не видать:
"Нет результатов для "служебная дозиметрия".
а вот ведомственный дозиметрический контроль нашёлся

 Erdferkel

link 28.08.2014 14:23 
meggi, я не подглядывала, чесслово :-)
стоит ещё учесть, что есть amtlich zugelassene Dosimeter
"здесь имхо не в соответствии дело (это само собой разумеющееся)" - а не скажите, в русской вики дозиметры подразделяются только на "профессиональные и бытовые"
которые бытовые - те любой купить и нацепить себе может
а amtliche - в обязательной дозиметрии

 meggi

link 28.08.2014 14:24 
спасибочки, наконец-то "нащупалось"

беру "ведомственный"

 Эсмеральда

link 29.08.2014 15:04 
Имхо, от печки поста ЭФ 17:23 надо танцевать...

Amtliche Dosimeter sind Dosimeter nach § 41 Abs. 7 Satz 1 StrlSchV und § 35 Abs. 4 Satz 3 RöV, die bei einer amtlichen Messstelle zur Messung der Personendosis anzufordern sind.
Мне кажется, что не ведомственные, а аттестованные (сертифицированные) метр. службой

 Erdferkel

link 29.08.2014 15:12 
Эсми, всё затруднение было в том, что в сабже не дозиметр, а дозиметрия - amtliche Dosimetrie
дозиметр аттестованный/паспортизированный, а дозиметрия ведомственная

 Эсмеральда

link 29.08.2014 15:57 
ЭФ, дозиметрия с сертифицированными (амтлих откалиброванными) дозиметрами плюс контроль и обработка данных, полученных в процессе доморощенной дозиметрии, т.е. бетриблихе :)
Загляните еще по ссылочке, если время будет:
www.apt.drg.de/media/.../APT-2009-Busch-Elektronische-Dosimeter.pdf
Они, напр., пишут:
" Amtliche elektronische Dosimetrie
....
Konzept
-Grundprinzip: Dosisdaten aus dem betrieblichen System auskoppeln und unabhängig durch Messstellen auswerten"
Там есть еще картиночка для наглядности - на стр. 7

 meggi

link 29.08.2014 22:44 
Эсмеральда, а почему Вам "ведомтственная" не нравится?
это что, противоречит всему тому о чём вы пишите?

AmtlicheDosimetrie называется так не ИЗ-ЗА использования аттестованных/сертифицированных/поверенных дозиметров.
Использование таких приборов является одним из требований, одним из условий данной дозиметрии.

 Эсмеральда

link 30.08.2014 15:37 
Мегги, потому что если мы посмотрим все значения слова "ведомственный", то ни одно к данному случаю не подойдет...
AmtlicheDosimetrie называется так именно ИЗ-ЗА использования сертифиц. дозиметров:
AEPD
Abk. für amtliche elektronische Personendosimetrie (oder auch für amtliches elektronisches Personendosimeter) ; zurzeit läuft in Deutschland ein Projekt, welches die Realisierungsmöglichkeiten für eine amtliche Personendosiserfassung mit elektronischen Personendosimetern untersucht.

Сорри, ссылочка выше почему-то битая оказалась...Если снова найду, сообщу ниже.

 Erdferkel

link 30.08.2014 16:14 
"AmtlicheDosimetrie называется так именно ИЗ-ЗА использования сертифиц. дозиметров" - позволю себе тоже не согласиться
в betriebliche Dosimetrie дозиметры тоже не на рынке купленные, а точно так же сертифицированные
сходила я пешком по Вашей ссылочке и картинку рассмотрела
на картинке справа под amtliche Dosimetrie заметили ли Вы надпись:
Strahlungsregister / zuständige Behörde ? к каковой надписи слово "ведомственный" имхо очень даже подходит
betriebliche отличается от amtliche только тем, что при b. собранные данные остаются на предприятии, а при a. они собираются и обрабатываются централизованно (в пределах ведомства или в пределах всей ФРГ)

 Erdferkel

link 30.08.2014 16:26 
ЭФ разбушевался!
"Neben den amtlichen Personendosimetern, die bei amtlichen Messstellen angefordert werden müssen und von diesen dann anschließend auch ausgewertet werden (z.B. die Filmplaketten), gibt es auch die betrieblichen
Dosimeter. Bei diesen handelt es sich um Personendosimeter, deren Verwendung von der zuständigen Länderbehörde angeordnet wird oder die den zu überwachenden Personen auf deren Verlangen zur Verfügung zu stellen sind. Betriebliche elektronische Dosimeter in der amtlichen Dosimetrie müssen geeicht sein. Die Voraussetzung für eine Eichung der Geräte ist eine Bauartzulassung der PTB (Physikalisch-Technische Bundesanstalt) in Braunschweig."
http://www.ndt.net/article/dgzfp-rt-2007/Inhalt/v08.pdf

 Эсмеральда

link 30.08.2014 20:04 
Представился Эрдферкель голубого цвета... :-)
Да никто не против, если Вы будете в переводе использовать ведомственный", но мое мнение, что это аккредитованная метрологическая служба

А в выделенном Вами жирном шрифтом фрагменте всего лишь речь о том, что если данные собственных дозиметров предприятия или учреждения (которые есть "бетриблихе") используются, то бишь передаются для обработки и анализа в амтлихе штелле, то они (дозиметры) должны быть откалиброваны /пройти поверку.

 meggi

link 31.08.2014 12:57 
Эсмеральда, вы сначала от amtliche дозиметрии сузили тему до аттестованных дозиметров, а сейчас расширили её до СЛУЖБЫ

Вы предлагаете дозиметрию назвать службой?
По-вашему метрологическая служба занимается только дозиметрией?
ДОЗИМЕТРИЯ ж. Совокупность методов определения дозы ионизирующих излучений на организм человека, животного и т.п. или Дозиметрия - это измерение дозы или ее мощности. ... Основная задача дозиметрии - определение дозы излучения в различных средах и в тканях

Метрологическая служба — это совокупность субъектов деятельности и видов работ, направленных на обеспечение единства измерений.

Это равнозначные понятия?

ЭФ, спасибо за "пылкую" поддержку :) Придерживаюсь того же мнения

 Эсмеральда

link 31.08.2014 23:50 
Наверное, я невнятно сформулировала свою мысль... Метрологическая служба была приведена для пояснения аккредитованного учреждения: службы, центра или конторы "Рога и копыта"... , а не как вариант перевода.
А предлагаю назвать не дозиметрия, а дозиметрический (радиац.) контроль.
Для справки:
15.6. Все приборы и аппаратура радиационного контроля, методики измерений и обработки данных контроля должны быть метрологически аттестованы
http://otd-lab.ru/documents/postanovleniya/organizaciya-radiacionnogo-dozimetricheskogo-kontrolya

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo