Subject: Немецкая фамилия Бубль В оригинале (русское письмо) обращение к трем господам:[цитата] Ванду Вольфгангу, Юрку Герхарду, Бублью Фридеру [конец цитаты] Имена-фамилии двух из них понятны: А вот с Фридером проблема. Какую фамилию могут иметь в виду российские отправители? Скорее всего, он Бубль? Почему же тогда "Бублью", а не "Бублю"? И как его лучше передать по-немецки? Чтобы не обиделся... |
|
link 24.01.2006 18:33 |
По логике вещей, Frieder Bubl (да уж, явно не северянин). А Бублью – наверное, из-за именительного падежа «Бубль». Решили, наверное, на всякий случай сохранить мягкий знак:) |
Спасибо! |
Гоголь - Гоголю Бубль - Бублю |
You need to be logged in to post in the forum |