Subject: Anschlussorgane analoge Nebenstellen telecom. Пожалуйста, подскажите перевод:Anschlussorgane analoge Nebenstellen......к аналоговым добавочным аппаратам? Anschlussorgan-? Спасибо заранее! |
они аналогичные (т. е. подобные) |
сорри, но нет - они таки аналоговые (в отличие от цифровых) модули для подключения а.д.а. |
т.е. Anschlussorgan-аналоговый модуль для подключения добавочных аппаратов(Nebenstelle?) Спасибо большое! |
разве я это написала? analoge ведь относится не к модулю, а к аппарату |
да, точно.всё верно.модуль для подключения аналоговых добавочных аппаратов |
Ваша Nebenstelle не "абонентское устройство" ли? |
может и так быть,контекста нет.... |
"контекста нет" - beim Übersetzen einer Bedienungsanleitung bzw. eines Handbuches, schwer vorzustellen, tut mir leid. |
es ist keine Bedienungsanleitung, это таблица xl c перечислением отдельных позиций. |
таблица c перечислением = контекст ;) |
вот, пример контекста:Richtungsausscheidung Privatgespräche 0,00 Richtungsausscheidung Projektkennziffer 0,00 Erfassung der Verbingungsdauer 0,00 |
You need to be logged in to post in the forum |