Subject: raumbildender "Architektenvertrag für den raumbildenden Ausbau" - что скажут уважаемые коллеги по поводу слово raumbildender?
|
...что речь идёт о пространственно-формирующей застройке |
архитектурное решение пространства? |
Договор заключается между заказчиком und der Innenarchitektin, т.е. речь идет о внутреннем оформлении, т.е. все, что вы говорите - правильно, но в конкретном контексте как-то не вяжется. § 1 Gegenstand des Vertrages ..... etc. etc. |
решение внутреннего пространства (и интерьера). Вполне употребимо - может быть комплексным, дизайнерским, конструктивным,композиционным и т.д. |
В немецко-русском архитектурном словаре: Raumbildung = Raumgestaltung: трактовка пространства пространственная компоновка архитектурное решение пространства оформление пространства |
Всем - спас!!! 2 Vladim "в немецко-русском архитектурном словаре" |
You need to be logged in to post in the forum |