Subject: Совершенный и несовершенный вид в одном предложении. gen. Доброй ночи!Подскажите, пожалуйста, по грамматике. Если в русском оригинале в одном предложении встречаются совершенный и несовершенный вид, на немецкий переводим Perfekt и Präteritum? Есть ли какие-то четкие правила на этот счет? Напр., |
er hat sie fünf mal innerhalb von zwei Stunden angerufen, ist danach ins Bett gegangen und schnell eingeschlafen. geht auch im Perfekt |
also ist beides richtig? |
Доступно написано на эту тему у В.Б. Чупасова в книге "Все правила немецкого языка". Приведу одну его цитату "Главным различием между Präteritum и Perfekt оказывается сфера употребления: Präteritum, как правило, употребляется в связных повествованиях о прошлом, а Perfekt в диалогах. Полностью отождествлять форму Perfekt с русскими глаголами совершенного вида все же не стоит: центральную роль играет именно контекст, в котором используется та или иная форма." |
Спасибо! А не дадите ссылку на электронную версию? Книга довольно старая - не могу нигде найти. |
Извините, DenisSM, к сожалению про электронную версию я ничего не знаю. У меня книга 2009 г., почти на 600 страниц. |
к сожалению, это нельзя выучить по книге, как и употребление артиклей – где ты ставишь der, где ein, а где вообще ничего. всё контекстуально + сами носители не всегда дают однозначные варианты, многое зависит от места проживания (например, в Пруссии и в Баварии разное отношение к Imperfekt-у, пардон, Präteritum-у). и с совершенным/несовершенным видом в русском отождествлять совсем не стоит. |
Ок, спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |