Subject: дешугаризация gen. дешугаризация ?Речь идет о процессе периодической кристаллизации сахара. Встерчается в контексте: Поставка комплектной станции и технологии непрерывной варки утфеля II продукта, для которого предусмотрено три варианта работы: Спасибо за помощь! |
куно явно не желает представлять, что переводчик не обязательно инженер и жмотится на ссылки от спеца-эрдферкеля, хотя прекрасно знает источник это не есть гут... совет аскеру: наберите в поисковой строке "erdferkel, сахар" и выбирайте то, что вам в тему |
Этот форум предназначен для обсуждения терминов и их перевода, а не для домыслов и обсуждения личных качеств участников. Это моветон. |
Лингвисту должно быть известно значение слова "экстракт". Экстракт может извлекаться из растений, плодов. А "де...зация" или "обес...ание" суть процессы, к которым понятие "экстракт" неприменимо. Чтобы это знать, не нужно быть инженером. Переводчик должен уметь пользоваться поисковыми системами. |
о, Куно снова поучает :) жаль, что никто не задал его любимого вопроса о Силиконовой на «обес…сании» такому умищу негде развернуться... |
ok, спасибо |
на прозе ответ неверный, т.к. Extraktion - это диффузия (стадия получения сока из свёклы), т.е. ещё до всякого утфеля единственное, что здесь приходит в голову - обессахаренная меласса http://www.bma-worldwide.com/fileadmin/Templates/BMA/PDF/products/sugar_and_sweeteners/molasses_minglers/russian/technews_Magmamischer_ru.pdf но вообще-то всяко стоит заказчика спросить, что он там понаписал... да что-то и в сабже нестыковочка "процесс периодической кристаллизации сахара", а дальше "технологии непрерывной варки утфеля II продукта" - уж или она периодическая, или непрерывная, это разные вакуум-аппараты |
You need to be logged in to post in the forum |