DictionaryForumContacts

 Kleinerin

link 29.07.2014 18:26 
Subject: Unter Ausschluss der Sachmängelhaftung gen.
Добрый вечер, форумчане. Помогите, пожалуйста, сформулировать второе предложение из абзаца : Der Verkäufer verkauft hiermit das nachstehend bezeichnete gebrauchte Kraftfahrzeug an den Käufer privat weiter. Unter Ausschluss der Sachmängelhaftung wird das Kfz verkauft, soweit nicht nachfolgend eine Garantie übernommen wird (Buchst. C).Für Schadensersatzansprüche aus Sachmängelhaftung, die auf einer vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Verletzung von Verkäufer Pflichten beruhen, sowie bei der Verletzung von Gesundheit, Leben und Körper, gilt dieser Ausschluss nicht.

Unter Ausschluss der Sachmängelhaftung wird das Kfz verkauft, soweit nicht nachfolgend eine Garantie übernommen wird (Buchst. C)
Автомобиль продаётся без учёта компенсации за выявленные повреждения, в том случает если гарантийное обслуживание не передается вместе с автомобилем.
??? или при продаже автомобиля исключается компенсация за обнаруженные дефекты, если авто ещё на гарантийном обслуживании? Заранее спасибо.

 molotok

link 30.07.2014 6:38 
По-моему, всё намного проще: продаётся-то ведь подержанное авто. Поэтому продавец не гарантирует, что оно в идеальном состоянии. А если есть какие дефекты/изъяны, так и цена на б/у машину не сравнить с новой. Часто в таких договорах купли-продажи подержанного авто прописывается условие Gekauft wie besehen, то есть покупается вещь в том состоянии, какое покупатель увидел при её осмотре, со всеми видимыми недостатками.

Unter Ausschluss der Sachmängelhaftung wird das Kfz verkauft, soweit nicht nachfolgend eine Garantie übernommen wird (Buchst. C)
Транспортное средство продаётся на условиях исключения ответственности продавца за недостатки продаваемой вещи, если далее в тексте договора не указано, что продавец берёт на себя гарантийные обязательства (литера С).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo