|
link 29.07.2014 10:48 |
Subject: Lose construct. Добрый день, коллеги!В тексте описывается оконная фурнитура, и после некоторых элементов - Вначале мне казалось, что это означает "съемное оборудование", но когда дошел до этого самого воздушного канала, задумался; вряд ли он может быть съемным. Буду признателен за совет! |
может быть, незакреплён? есть ещё «в нерасфасованном виде, навалом», если о поставке, но это вряд ли. P.S. ща придут специалисты и всё Вам расскажут правильно. терпение, только терпение! |
|
link 29.07.2014 11:13 |
Была у меня такая мысль... Хотя, может быть, что версия со съемным оборудованием не так уж плоха. Дело в том, что этот Luftkanal, видимо, не то, что мне представлялось поначалу (т.е., какая-то вентиляционная канавка). Только что дошел до фразы Luftkanal gem. Zeichnung abschneiden. Так что это, очевидно, какой-то воздушный шланг или воздуховод, и вполне может быть съемным |
наверное, когда Вы дойдёте до коца текста, все непонятки прояснятся сами собой. |
предположу, что эти воздушные шланги поставляются бухтами, а потом нарезаются гем. цайхнунгу. |
|
link 29.07.2014 11:31 |
Marcy, может быть, хотя по поводу lose просмотрел текст до конца - никаких подсказок нет Vittoria, это, наверное, тоже возможно; к сожалению, особого контекста нет - просто сухой перечень... |
мне lose попадается исключительно в контексте расфасовки. когда продукция не в индивидуальной упаковке, а валом по многу штук. так что Ваш Luftkanal, Юрий, меня тоже несколько озаботил. |
|
link 31.07.2014 3:48 |
Marcy, я все же остановился на Вашем варианте - незакрепленное оборудование. Так что спасибо за совет! Vittoria, Вам тоже спасибо за участие в обсуждении! |
Возможно, так: lose - без упаковки (т.е. в бестарном виде, просто упакованы в пленку) |
Например, lose Anlieferung - бестарная доставка (словарь Lingvo) Т.е. поставляются не в картонной таре, а просто обтянуты пленкой. |
You need to be logged in to post in the forum |