DictionaryForumContacts

 Olga_Bur

link 25.07.2014 13:10 
Subject: Filtersteuerung и комплекс неполноценности..... gen.
Здравствуйте, форумчане! Словарём пользуюсь давно, а вот на форуме обращаюсь за помощью впервые. Очень нужна Ваша помощь!

Перевожу для хорошего знакомого инструкцию к фильтру, ему очень была нужна моя помощь, а я, недолго думая, взяла и согласилась. Из области техники, и тем более электроники никогда ничего не переводила… Я в этом-то и на русском не много понимаю… :-/ Вот сейчас тупо смотрю в текст и чувствую себя абсолютно некомпетентной. Так и до комплекса неполноценности недалеко…. :(

ИСХОДНЫЙ ТЕКСТ:
Filtersteuerung WK Basic

Allgemein
1.Die WK Basissteuerung ist elektronischer Impulsgeber, der die Ausgänge, mit einem stufenlosen Intervall und Impulszeit, mit einer Spannung speist.
2.Die Anzahl aktiver Ausgänge ist programmierbar gemäß den beigelegten Schaltstellungen.

Betrieb
3.Wenn die Netzspannung angeschlossen wird, soll nach Ablauf des eingestellten Intervalls, zum Beispiel Ausgang 1, eine Spannung ausgeben werden mit der Dauer des eingestellten Impulses.
4. Dann soll wieder nach Ablauf des Intervalls Ausgang 2 aktiv werden, usw.
5. Abhängig von der programmierten Ventilanzahl, soll der Zyklus wieder von vorn beginnen.

Пишу, что у меня получилось (Предложения 1 и 3 вообще слабо понимаю, о чём речь).

Система управления фильтром
Общая информация.
1. Базовая система управления WK (Система управления WK Basic???) представляет собой электронный датчик импульсов, который питает выходы с бесступенчатым интервалом и временем действия импульса (???) .
2. Количество активных импульсов можно запрограммировать согласно прилагаемым положениям контактов коммутационного аппарата (согласно прилагаемой схеме положений контактов… ???).
Betrieb
3. Если подключено напряжение сети, то после окончания установленного интервала, например, выхода 1, ………… продолжительностью установленного импульса.(Честно говоря, в этом предложении вообще слабо понимаю, о чем речь…)
4. Затем, после завершения интервала, должен стать активным выход 2 итд.
5. В зависимости от запрограммированного количества клапанов, цикл должен начаться заново. (с начала)

Строго не судите, просто помогите :) И спасибо всем заранее, кто откликнется!

 mumin*

link 25.07.2014 13:23 
Die WK Basissteuerung ist elektronischer Impulsgeber, der die Ausgänge, mit einem stufenlosen Intervall und Impulszeit, mit einer Spannung speist.
... – электронный генератор импульсов, который подаёт на выходы импульсное напряжение питания с плавно регулируемыми интервалом и длительностью
как-то так

 mumin*

link 25.07.2014 13:31 
Die Anzahl aktiver Ausgänge ist programmierbar gemäß den beigelegten Schaltstellungen.
количество активных выходов можно программировать в соответствии с прилагаемыми коммутационными позициями

 Olga_Bur

link 25.07.2014 13:33 
Спасибо огромное, mumin!! Хуже всего переводить что-то, в чём и на родном языке не разбираешься....

 Olga_Bur

link 25.07.2014 13:39 
mumin, а по поводу предложения 3 какие-то идеи есть? Если честно, я его и грамматически не понимаю. Почему "ausgeben werden" , а не "ausgegeben werden"?

 Olga_Bur

link 25.07.2014 14:12 
Помогите с предложением 3 плиз! Я его действительно не понимаю. "Wenn die Netzspannung angeschlossen wird, soll nach Ablauf des eingestellten Intervalls, zum Beispiel Ausgang 1, eine Spannung ausgeben werden mit der Dauer des eingestellten Impulses. " Почему: "...soll..... ausgeben werden" Или, может, я тут структуру не так рассматриваю?...

 mumin*

link 25.07.2014 14:32 
soll тут показывает, что событие в будущем неизбежно произойдёт, потому что аннушка масло уже разлила напряжение включено
при включении сетевого напряжения, по истечении заданного интервала выход (например, номер 1) выдаст импульс напряжения заданной длительности

 Olga_Bur

link 25.07.2014 14:57 
mumin :*

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo