|
link 25.07.2014 9:53 |
Subject: ОФФ: НОВАЯ ВЕРСИЯ СТАРЫХ СТРАДАНИЙ МОЛОДОГО ВЕРТЕРА или ПОЧУВСТВУЙ РАЗНИЦУ:)) gen. Дорогие коллеги!Если кто-то из вас — случайно — собирается в ближайшем (или отдаленном) будущем перечитать «Страдания юного Вертера» В НОВОМ ПЕРЕВОДЕ (или принудить к этому старомодному занятию своих домочадцев, друзей или родственников) — милости прошу в мой аккаунт (или как он там называется!) на указанном сайте. Желаю приятных и благотворных впечатлений! |
Роман, спасибо! Как всегда, удивительные совпадения. и по горячим следам решила перечитать «Страдания». |
http://wwws.warnerbros.de/goethe/ тут трейлер :) после фильма действительно хочется перечитать. |
|
link 25.07.2014 10:16 |
marcy! Как я рад, что Вы будете одним из первых читателей! Уверяю Вас, это не намного хуже, чем оригинал:) Ибо "сделано с любовью". Так сказать, лебединая песня... Ничего более значительного уже переводить не доведется. (Сейчас, например, делаю "Das Lavendelzimmer" Вашей хваленой Нины Георге:) |
Sag niemals nie :) кто его знает, какие чудные сюрпризы ещё готовит Вам жизнь. кстати, а много из наследия Гёте осталось не переведённым на русский язык? |
|
link 25.07.2014 10:37 |
Думаю, что теперь уже (после этого многострадального 10-томного издания Вита-Новы для новых русских, сплошь покрытых зеленью:)) или совсем ничего или очень мало. А что касается "сюрпризов" (в которые я и сам всегда охотно верю), то, как поется в песне Сергея Никитина, "приходит время, люди... склеивают ласты":)) Маловато времени для серьезных сюрпризов. Да и спрос на приличных литературных переводчиков упал до нуля. Их уже почти вытеснили полчища невменяемых, зомбированных юнцов, готовых "бесплатно" переводить любые объемы за неделю... Пардон, это я так, по привычке:) |
Si jeunesse savait… :) |
А альтернативного варианта скачивания нет? На Твирпиксе все баллы потрачены. |
|
link 25.07.2014 10:53 |
Ну, ничего, gäbe es nur Brot, Zähne würden sich schon finden:) |
|
link 25.07.2014 10:57 |
stachel, если бы я знал, КАК, я прислал бы Вам своих баллов немеряно. Но могу просто прислать файл. Сообщите мне свой электронный адрес. (Если не боитесь, что я взломаю Ваш ящик и начну рассылать по городам и весям рекламу:) |
обычно при новом переводе известной книги меняют и названия ("Verbrechen und Strafe") Вы, наверно, оставили старое название, чтобы не идти по пути Verbrechen? :) Хотя шуту. Что там можно в названии нового придумать? Или можно? :) PS: а Вы с юмором :) |
хотя насчёт юмора есть хорошее объяснение: Humor ist wenn man trotzdem lacht :) |
Pfaffendorf, большое спасибо. Нет, я не боюсь, но раз такое дело, то зубы нашлись - завел новый одноразовый аккаунт (n-ный уж по счету)) |
мне лично эта необходимость регистрации не нравится, придётся другим путём добираться до перевода :) |
|
link 25.07.2014 11:29 |
Смешно получилось: stachel принял/а реплику gäbe es nur Brot, Zähne würden sich schon finden:) на свой счет, а я, собственно, ответил этой "народной мудростью" на другую "мудрость":Si jeunesse savait… :) stachel, я рад, что у Вас получилось. Кстати, о юморе, Queerguy. Без юмора я уже давно бы "ласты склеил":) Нам юмор "строить и жить помогает":) |
aha... "wenn Jugend wüßte" :) |
Pfaffendorf, ага, я люблю ответы другим пользователям на свой счет приписывать) После 13:57 стало понятно, что про хлеб и зубы - не мне. Принял) |
|
link 25.07.2014 12:08 |
Queerguy, прошу прощения, у меня пока по техническим причинам не получается выполнить Вашу просьбу: я сижу в глухой деревне под Псковом, и Интернет здесь -- только за смертью посылать... Но не теряю надежды:) |
Pfaffendorf, всё прекрасно, всё получилось, спасибо ещё раз. Псков, наверно, красивый город :) |
|
link 25.07.2014 16:11 |
Сам по себе СОВРЕМЕННЫЙ Псков -- не знаю... на большого любителя (местами вообще хочется завыть от тоски!) А вот древние храмы!.. Это просто песня! Какое благородство форм! Какой лаконизм! Впрочем, я-то живу в СПб. Это я на лето уезжаю на другую планету, почти в самое Михайловское (где этот раздолбай эфиопский, слава Богу и Государю Императору Николаю Павловичу, отсидел свои два года! Иначе написал бы раза в три меньше!) |
Es gibt Perverslinge wie Frank Wedekind, die glauben, dass wenn die Frau bei Niederkunft ihren Leib wölbt und reckt, dies aus Lust geschieht. Was für eine schlimme Welt. :-) In der Stunde der Geburt |
Да ну их, извращенцы - больные люди. Так нужно к ним и относиться, со снисхождением и не особо принимая всерьёз их бред. Меня куда больше возмущает мизерный размер гонорара. Неужели это правда, что высококлассному переводчику классической литературы - таких теперь днём с огнём искать да искать - платят такие крохи?! |
|
link 27.07.2014 11:03 |
Увы. С тех пор, как на литературе начали откровенно, цинично "делать бабки" (часто вчерашние комсомольско-партийные бонзы или уже их детишки), приличные гонорары получают исключительно проныры и "модные литературные тусовщики" -- за счет ГРАНТОВ. Но на это нужно иметь особый талант, коим я, к счастью, не обладаю:) Кстати, гранты господа арийцы дают лишь на всякое тлетворно-тошнотворное дерьмо, дальновидно насаждая в России СВОИ ценности… Между прочим, упомянутое 10-томное издание Гете Гете-институт отказался поддерживать в каких бы то ни было формах и объемах. |
"Das Lavendelzimmer" Вашей хваленой Нины Георге:)" Autoren-Porträt von Nina George: Rezension auf „Das Lavendelzimmer“: :)) |
|
link 27.07.2014 13:46 |
Ja, ja, fragen Sie den Wirt, ob er guten Wein hat... Талантлива, конечно; местами (когда она не выпендривается, т.е. не "философствует" и не экспериментирует с формой!) -- шикарная фактура! Но как только начинются "эротические сцены" на целую главу (!!!), щедро политые сахарными соплями (что называется, "дорвалась дура-баба" или "кому что, а вшивому -- баня"!), хочется ее слегка придушить... Опять же -- издержки времени: те, кто на ней ЗАРАБАТЫВАЕТ, не могут же ей сказать, мол, слышь, Нина, ты пошла бы поучилась, что ли, технике... Да и редактором там не пахнет. |
кстати, страдали не только Вертеры :) Интересны параллели во взаимоотношениях - вернее в одностороннем непонимании - между такими парами творческих личностей как Шуберт и Гёте, с одной стороны, и Рахманинов и Толстой, с другой стороны. В обоих случаях литераторы проявили себя весьма странно. Если кратко: Гёте так и не счёл нужны ответить ни на одно (почти до неприличия вежливое) письмо Шуберта к нему. Это если кратко :) |
кстати, этот врач-гипнотизёр, аматёр-виолончелист, имя которого Dr. Nikolai Dahl, участвовал (как виолончелист) в исполнении этого концерта в 1928 году в Ливане. И публика, прознав это, отказалась покидать зал, пока он не вышел на поклон. Вот такая трогательная деталь :) |
|
link 28.07.2014 17:59 |
Деталь, конечно, трогательная, но, во-первых, на то они и гении, чтобы вести себя странно — назовите мне хотя бы одного гения ТАКОГО МАСШТАБА (кроме, разве что Баха, который пахал, как папа Карла и рожал детей; да и то за ним много всяких подвигов водится), который бы вел себя «адекватно»; они не могут быть нормальными; и чем гениальнее, тем безумнее… Во-вторых, страдания Вертера с одной стороны и страдания Рахманинова с Шубертом, обиженных гениями, у которых крыша набекрень, с другой стороны — это, по-моему, слишком смелая параллель:)) А впрочем, если уж о страданиях, то это, конечно, не сахар, но… нет худа без добра: «страдания – это благодатный ветер, раздувающий паруса нашего духа»… |
Роман, спасибо огромное за перевод, уже начала читать и сравнивать (с прошлым переводом и с оригиналом), весьма увлекательное занятие, позволяющее объединить приятное с полезным. а параллельно читаю книгу о самом Классике. http://www.zeit.de/2013/36/literatur-sachbuch-biografie-goethe-ruediger-safranski |
|
link 28.07.2014 20:18 |
Спасибо, marcy, может, как-нибудь и соберусь ознакомиться с Вашим Рюдигером. Хотя я, честно признаться, нелюбознателен, особенно в отношении биографий каких бы то ни было «классиков»; есть за мной такой грех:) Чем меньше знаешь о писателе или композиторе, тем беспристрастней читаешь bzw. слушаешь. Тем более что эти «классики», как я уже сегодня писал Queerguy, в обыденной жизни часто бывают такими (пардон!) козлами, что лучше не вникать… («Пока не требует поэта Да и времени на все не хватает. Приходится „Prioritäten setzen“:) P.S. При Вашем увлекательном «сравнительном анализе» советую, прежде всего, обращать внимание на ЕДИНСТВО СТИЛЯ, на однородность. И на ритм… |
на ритм обращаю внимание ВСЕГДА в первую очередь. обижаете :) а книга Рюдигера необычна тем, что показывает, как можно сделать из своей жизни произведение искусства. к сожалению, поздно читаю. но это лучше, чем никогда :) |
Hinreißend würde ich diese Biografie nicht nennen. Lesenswert ist sie jedoch auf jeden Fall. |
"Чем меньше знаешь о писателе или композиторе, тем беспристрастней читаешь bzw. слушаешь" с одной стороны, да, с другой стороны, нет :) |
Dany, du weißt doch, Klappern gehört zum Handwerk :) |
а я люблю читать о писателе, его времени, истории создания и т.д. это как контекст, который помогает проникнуться и которого никогда не бывает слишком много :) |
как всегда, treffend formuliert :) да, "фоновая", "подоплёчная" информация интересна |
|
link 29.07.2014 11:28 |
"Die Geschmäcke sind verschieden", sagte der Bauer. "Der eine leckt die Kuh am Arsch, der andere seine Frau".:))) |
да. у каждого Вертера свои …страдания :) |
|
link 29.07.2014 12:33 |
Поздравляю, marcy! Кажется, Вы стали автором нового афоризма:) |
:) ну что Вы, это всего лишь ответ на Вашу поговорку. вообще-то там пять точечек... |
You need to be logged in to post in the forum |