Subject: Vertrag zu Übernahme der Vemittlungsgebühren gen. Добрый вечер! Прошу помощи в переводе названия.Vertrag zu Übernahme der Vemittlungsgebühren Договор..... Спасибо! |
Договор о принятии обязательства (обязательств) по уплате комиссионных сборов? |
Спасибо! |
или вознаграждения за посреднические услуги |
может быть |
там Au pair? |
А хрен его знает. Вот такой текст. Сейчас скину. Vertrag zu Übernahme der Vemittlungsgebühren zwischen und Adresse: @@@@@@@ Der Arbeitgeber übernimmt die Vermittlungsgebühren der Firma Hoberg für die Vermittlung der Arbeitsstelle des Arbeitnehmers einen Pauschalbetrag in Höhe von 15000 Euro (fünfzehn tausend Euro). Mit diesem Betrag sind alle Vermittlungsgebühren abgegolten. Endet das Arbeitsverhältnis zwischen Smbat Berger (oder vom Medizinischen Versorgungszentrum, dessen Inhaber Smbat Berger ist) und Arbeitnehmer innerhalb von 60 Monaten nach dem Tag der Anstellung, so hat der Arbeitnehmer die erstatteten Vermittlungskosten bis zu einem Betrag von 15000,00 Euro binnen von zwei Wochen an Herrn Smbat Berger zurückzuerstatten. Die Rückzahlungsverpflichtung reduziert sich auf 1/60 der zu erstattenden Vermittlungskosten für jeden Monat, den das Arbeitsverhältnis innerhalb der fünfjährigen Bindungsdauer bestanden hat. Eine Rückzahlungsverpflichtung besteht nur, wenn das Arbeitsverhältnis durch Eigenkündigung des Arbeitnehmers, die nicht von einem arbeitgeberseitig zu vertretenden wichtigen Grund getragen ist, oder durch arbeitgeberseitige verhaltensbedingte Kündigung beendet wird. Ort und Datum, @@@ @@@@_ @@@@ |
Наверно вознаграждение |
Marcy, проверьте перевод последнего предложения. Уже голова вообще не соображает. Обязательство по обратной выплате существует только тогда, если трудовые отношения прекратились в результате собственного увольнения наёмного работника, принятые на основании представленной важной причины не со стороны работодателя, или не через поведенческие условия со стороны работодателя. |
Ну это не опер точно. |
хе-хе, у меня голова никогда не соображает. обратная выплата – наверное, возвращение (денег/уплаченной суммы) подработайте стилистически |
Как красиво, четко и качественно передан смысл. Чтоб так переводить нужны годы, и талантище. Спасибо!!! |
нема за що. Вы мне совершенно незаслуженно льстите. |
Марси, не пишите что я с Украины. Я помню как мне тут написали. Про хохлушек. Не льстила. Не не заслуженно, просто иногда люди себя не дооценивают. Но лучше, чем о себе слишком высокого мнения. |
Марси, а как сказать литература по офтальмологии? |
Альвета, мы исходим из того, что я НЕ ЗНАЮ, откуда Вы :) пишу так очень часто всем, независимо от страны происхождения. так говорили там, откуда я родом. Bücher über Augenheilkunde, например |
You need to be logged in to post in the forum |