DictionaryForumContacts

 Anastasia_VK

link 9.07.2014 9:29 
Subject: Поговорка в офиц.письме gen.
Всем привет.

помогите, пожалуйста, перевести выражение, которые немцы печатными буквами написали.
Контекст следующий:

Lassen Sie uns über Ihre Anfragen , Torgrößen , Tor – Art und Einsatzort und Tor-Nutzung sprechen und per Mail die Daten austauschen . NUR SO HALTEN WIR DEN BALL IM SPIEL !

Спасибо!

 Kuno

link 9.07.2014 9:50 
Только так мы удержим мяч в игре!

 Anastasia_VK

link 9.07.2014 9:54 
Это прямой перевод. а вот та чтобы к стилю письма подходил.

ситуация в том , что мы от немцев запросили инфу в определенном виде. они написала , что им наш вариант сотрудничества не подходит. и потом пишут абзац , который я запостила.
по контексту получается, что наверное фразу это можно перевести: мы можем предложить вам только такой вариант совместной работы / сотрудничества.

Только я не уверена, хотела проконсультироваться...

 Di Scala

link 9.07.2014 10:01 
http://www.symbolonline.de/index.php?title=Ball

den Ball im Spiel halten (sich nicht ablenken lassen)

 Erdferkel

link 9.07.2014 10:02 
мяч к воротам как раз подходит :-)
вариант: только таким нам представляется продолжение нашей совместной работы

 marcy

link 9.07.2014 10:05 
Да, Вы правы. И насчёт стиля письма тоже :)

«Только так мы сможем сыграться».
Мы можем предложить вам, образно говоря, только такие «правила игры».
Только такие правила игры нас устраивают.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo