Subject: Не укладывается по полочкам :( Вот предложение:Damit entwickelteb sich das vor vier Jahren mit hohen Investitionen begonnene Engagement sowie der stetige Ausbau der polnischen Fabrikation fuer die Lambertz Gruppe zu einem wichtigen Bindenglied in den osteuropaeischen Wirtshcaftsraum. Особенно смущает первая часть предложения, до sowie. И как правильно выразить begonnene Engagement ? Спасибо!! |
|
link 8.09.2004 14:01 |
Engagement 1. дело,(активная) деятельность; активность; 2. участие, активное/целенаправленное участие. немецко-русский и русско-немецкий экономический словарь изд. центрполиграф |
Я это тоже примерно так понимаю. Когда говорят об Engagement, то они, наверное, имеют в виду выход на польский рынок (или же начало производства в Польше) |
Да это-то я знаю, в словаре нашла! А вообще-то как соединить все это??? |
Таким образом, дело начатое 4 года назад при участии больших инвестиций, а также постоянных рост продукции польского производства для Группы Ламбертц стало важным связующим звеном с восточноевропейской экономикой. |
Таким образом, начавшийся еще 4 года тому назад проект, в который было направлено много инвестиций, а также регулярное расширение (объемов) производства в Польше позволили LG (да простят меня корейцы) усилить свое присутствие/упрочить свое положение на рынке Восточной Европы. Можете забросать меня тухлыми помидорами, если хотите, но, наверное лучше так, чем "трам-пам-пам стало для LG важным связующим звеном в восточно-европейском экономическом пространстве". |
Вот это уже близко к истине! спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |