Subject: und folgende von ihnen kraft elterlicher Sorge gesetzlich vertretenen Kinder gen. Добрый вечер,подскажите, пожалуйста, как можно перевести выражение: "und folgende von ihnen kraft elterlicher Sorge gesetzlich vertretenen Kinder" Речь идет о Negativbescheinigung. Вот все предложение: Es wird bestätigt, dass ХХХ und folgende von ihnen kraft elterlicher Sorge gesetzlich vertretenen Kinder die deutsche Staatsangehörigkeit nicht besitzt Настоящим подтверждается, что ХХХ ........... немецкого гражданства не имеет. Заранее спасибо за помощь |
А также http://www.proz.com/kudoz/german_to_russian/certificates_diplomas_licenses_cvs/4257511-die_kraft_elterlicher_sorge_gesetzlich_vertretenen_kinder.html |
"настоящим подтверждается, что ..... и их официально зарегистрированные дети, находящиеся под родительской опекой, не имеют немецкого гражданства." По-моему, то что нужною |
"на основании/в силу родительских прав" сказал бы я. "von ihnen" не имеЮт |
спасибо большое за вариант и исправление |
и нижеуказанные дети, законными представителями которых названные лица являются на основании родительских прав <<записей о детех нет>> гражданства Германии не имеют. |
столько вариантов, Спасибо всем большое. А вот еще маленький вопросик: |
гражданства Германии не имеют = не имеют гражданства Германии а в итоге = "не имеют немецкого гражданства" |
да все равно, в принципе. |
много лет пишу "ведомство ландрата", нареканий никогда не было, в т. ч. из посольств. |
You need to be logged in to post in the forum |