Subject: скошенность gen. Уважаемые господа переводчики,Контекст, не вдаваясь в подробности: разные процессы, виды повреждений костей при погружении клинка ножа в кость (жуть!). 1) скошенность - 2) проваливается P.S: к слову, есть еще полтора странички перевода на немецкий о переломах/изломах/доломах/трещинах и пр. Тоже о костях. Если найдется переводчик для этой темы, отдам с радостью, не задумываясь. |
вроде кто-то уже про резаные/колотые раны переводил, поищите м.ьб. в архиве das Messer sinkt quasi in den Knochen ein? |
Добрый день, Erdferkel. Не так давно я переводила уже об этих костях. Теперь заказчик попросил доперевести еще немного к теме. К сожалению, в первой части такого не было.) |
Dabei kann festgestellt werden, dass beide Ränder der Verletzung abgeschrägt sind? |
За Abschrägung огромное данке шён! |
You need to be logged in to post in the forum |