DictionaryForumContacts

 Леля

link 23.01.2006 9:35 
Subject: Geburtsname
Сомнения при переводе: Geburtsname.
Обычно я перевожу как "зарегистрировання при рождении фамилия", но в данном случае и это не подходит. Речь идет об усыновлении, где говориться что такой-то после усыновления получает den Familiennamen XXX als Geburtsnamen.
"фамилия, зарегистрировання в свидетельстве о рождении " не подходит вообще, потому что перед этим идет ссылка на свидетельство о рождении, выданное в городе №.
Может быть у кого-то есть более удачный перевод?
? Родовая фамилия ?
БСЭ дает: Фамилия
(от лат. familia = семья), 1) родовое наименование лица, приобретаемое при рождении.
Заранее благодарю

 Vladim

link 23.01.2006 9:46 
фамилия по рождению

 Birgit

link 23.01.2006 9:53 
Я думаю фамилия полученная от родителей. В этом случае, будет ли являться фамилия полученная от приёмных родителей единственной. Спросила у немки,она в принципе согласна.

 jerschow

link 23.01.2006 11:08 
Мой вариант: фамилия ПРИ рождении. An birgit: А если фамилию дали не родители, а приют?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo