Subject: Auftragsvolumen construct. Пожалуйста,помогите перевести:AuftragsvolumenКонтекст:Das Ergebnis der Analayse zeigt auf, dass fuer die Berechnung der Erdarbeiten im Bereich der Gebaeude, Strassen, Plaetze der Ansatz des Boeschungswinkel ca. 4% Differenz zwischen Abrechnung MIM und der im Vertrag festgelegten Auftragsvolumen ausmacht. Мне кажется,что объём заказа здесь не подходит Спасибо заранее! |
почему же? для договора в расчёты был заложен один угол откоса, на практике получился другой в договоре был оговорён один объём земляных работ, по факту получилось больше, что отражено в счёте MIM можно назвать объём заказа объёмом земляных работ |
You need to be logged in to post in the forum |