DictionaryForumContacts

 Bogdanna

link 22.05.2014 17:11 
Subject: Knickstück gen.
Друзья,
а как перевести слово Knickstück, например, в указанном ниже контексте. Речь идет о подъемнике, напоминающем лестницу. И вот этот самый das stufenlos einstellbare Knickstück должен покорить Брализию, так как с его помощью был обустроен стадион «Бейра-Рио» в Порту-Алегри.

http://www.haeberlin-maschinen.de/shop/spezial-stationaermaschinen/aufzuege/zubehoer-zu-aufzuegen/geda-knickstueck-stufenlos-einstellbar.htm

Может, бесступенчато регулируемый сгибающийся элемент конструкции ? Ну ооооочень громоздко.

Спасибо.

 mumin*

link 22.05.2014 17:28 
бесступенчато плавно
Knickstück – часом, не шарнирное соединение?

 Bogdanna

link 22.05.2014 17:29 
нарыла в Инете, что эти "лестницы" еще называют модульными? Но это тоже уже кто-то переводил, так что без гарантии.

 marcy

link 22.05.2014 17:43 
от лестниц я примерно столь же далека, как и от футбола, но я бы тоже поняла этот кништюк не как саму лестницу, а как элемент оной. шарнирный :)

 Bogdanna

link 22.05.2014 17:47 
Шарнирный так шарнирный. Благодарю всех за помощь. :-)

 marcy

link 22.05.2014 17:50 
вот он какой, этот северный олень.
остальное на совести mumin :)

 Bogdanna

link 22.05.2014 17:59 
Вполне красивенькие колесики :-). "Шарниры" мне очень нравятся. Текст все-равно маркетинговый, будем считать, что технические нюансы не считаются.
Как говорила моя подруга: "Люди так не разговаривают, так разговаривают только переводчики"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo