|
link 20.05.2014 8:19 |
Subject: Юнит для охлаждения газа gen. Пожалуйста, помогите перевести. Выражение встречается в следующем контексте: Компрессорная станция с системой газоочистки (Блок подготовки биогаза), производительностью 125-:-150 м³/ч, в том числе: Охладитель для охлаждения, обезвоживания и сушки биогаза. Устройство должно состоять из агрегата воздушного охлаждения и жидкостного охлаждения теплообменников. Заранее спасибо |
Предположение: от англ. unit Gaskühlaggregat |
докатилися... раньше юннаты были, теперь юниты появились :-( а дальше-то.. "Интерфейс конденсата"!!! пойду убьюсь апстену... |
Anlage zur Gaskühlung Хотя тут цела система очистки газа, поэтому лучше сказать: Abteilung für Gaskühlung |
см. также Gaskühleinheit/Gaskühler http://www.enspar.de/enspar/component/content/article?id=136 а интерфейсы конденсата и юниты, небось, из кривых "туда-сюда-опять туда" переводов перекочевали |
мощность чиллера - genial, das Denglisch bei uns ist schon schlimm, jetzt hats Russland auch erwischt, au backe!!!! Dann geh ich jetzt mal auf den Schreck bei nem kühlen Blonden abchillen! ;-)) |
You need to be logged in to post in the forum |