Subject: österreichische Wohnstätte gen. Уважаемые господа переводчики,перевожу свидетельство о статусе резидента. Есть пункт, который не получается красиво сформулировать. Очень надеюсь на Вашу помощь. Falls im Ausland eine ständige Wohnstätte besteht: Liegt der Mittelpunkt der persönlichen und wirtschaftlichen Interessen bei der österreichischen Wohnstätte? Спасибо заранее. |
вариант: Если постоянное место жительства за границей (или: при постоянном месте жительства за границей): находится ли домашнее хозяйство и центр экономического интереса в Австрии (или: на экономической территории Австрии) погуглите «центр экономического интереса», это термин |
Спасибо, marcy. Нечто подобное вчера отправилось к заказчику :-) |
You need to be logged in to post in the forum |