Subject: Vorfertigung gen. контекст:Für diese Fälle haben wir einige periodische und kontinuierliche Zentrifugen vorgefertigt, die wir bestmöglich an Ihre Anforderungen anpassen und zeitnah an Sie ausliefern. имеется в виду, что на заводе предварительно изготовлена как бы основа центрифуги, на которую потом по желанию заказчика устанавливаются дополнительные узлы (в различном сочетании) но в сочетании с центрифугой нельзя же написать ни основа, ни полуфабрикат, ни заготовка... причём нельзя написать и "у нас на складе имеется запас центрифуг для дополнительного оснащения" - "склад" и "запас" заказчик писать запретил) а что можно? как обозвать эту недоделанную конструкцию? |
м.б. модуль? Какая-то модульная конструкция центрифуги? |
вроде произошла эврика: Именно для таких ситуаций у нас имеются подготовленные для окончательной сборки центрифуги периодического и непрерывного действия, которые могут быть максимально адаптированы к вашим потребностям и отгружены вам в кратчайшие сроки. Так понятно? у меня уже все глаза и уши замылились... |
Молодец! |
сорри - подготовленные К окончательной сборке! |
молодец ЭФ, сам спросил - сам ответил! :) |
вариант: .... мы поставляем потребителю ц. в разобранном виде |
нет, не в разобранном :) наверное, надо как-то этот момент уточнить, чтобы не было разночтений. |
нет, не в разобранном там ударение на zeitnah, т.к. это услуга для срочных случаев (выход из строя, неожиданный заказ перед началом сезона) м.б. стоит добавить "и отгружены вам в готовом виде в кратчайшие сроки"? хотя в исходнике этого вообще-то тоже нет... |
или лучше так? ... которые могут быть наилучшим возможным образом дооснащены на нашем заводе в соответствии с вашими потребностями и отгружены вам в кратчайшие сроки |
может, обозвать "базовой моделью"? типа у нас всегда в наличии базовые модели центрифуг, которые могут быть доукомплектованы в соответствии с вашими пожеланиями и поставлены вам в кратчайшие сроки |
базовая модель - это не совсем то но отдельное большое спасибо за "доукомплектованы"! это снимает вопрос разобранности :-) |
что получилось в результате: Именно для таких ситуаций у нас имеются подготовленные к окончательной сборке центрифуги периодического и непрерывного действия, которые могут быть доукомплектованы в максимальном соответствии с вашими потребностями и отгружены вам в кратчайшие сроки. |
***"и отгружены вам в готовом виде в кратчайшие сроки"? хотя в исходнике этого вообще-то тоже нет…*** но ведь в немецком это понимается :) |
но если они теперь доукомплектованы, то готового вида вроде и не надо? |
а разве доукомплектованное нечто не может поставляться в разобранном виде? :) |
а дооснащённое? :-) |
моя извращённая фантазия и такое не исключает :) но я не техник, это metz-a надо спрашивать. |
оставляю волевым решением просто "доукомплектованы", т.к. заказчики туго знают, в каком виде они эти центрифуги получают спасибо всем! |
А вот что с утра подумалось - а это не может быть какая модульная конструкция? |
к сожалению, нет, иначе и проблема не возникла бы :-) |
нет, у меня не "умные декантеры", а центрифуги для сахара, которые поставляются в сборе |
а почему вы не хотите взять "базовую конструкцию" и присобачить к ней разные аксессуары и т. д.? |
на мой взляд, это может быть готовые (унифицированные) узлы, из которых потом можно "сварганить" готовый продукт. Вики: "Als Vorfertigung wird die fabriks- oder serienmäßige Produktion von Bauteilen verstanden, die erst später zum Endprodukt zusammengebaut werden." |
|
link 29.04.2014 10:09 |
имхо, центрифуги в предварительно собранном состоянии, т.е. после узловой сборки ... Справка из Вики: Als Vorfertigung wird die fabriks- oder serienmäßige Produktion von Bauteilen verstanden, die erst später zum Endprodukt zusammengebaut werden. |
|
link 29.04.2014 10:10 |
Получилось дуэтом :) |
ребяты, я эти центрифуги тридцать лет перевожу! но мне не сообщили, в каком объёме оно будет заготовлено, а что потом при заказе присобачено поэтому лучше пообтекаемее выразиться, а то за базовую конструкцию могут потом по ушам надавать... "центрифуги в предварительно собранном состоянии" - те же "подготовленные для окончательной сборки" ясно ведь, что эти заготовки про запас на складе стоят и комплектации дожидаются, - но слова "склад" и "запас" не моги произнести! вот несколько лет назад было велено, чтобы при переводе Leistungstest словом "гарантийные" и не пахло пришлось исхитряться и сочинять "испытания для подтверждения технологических показателей (технологические испытания)" - хотя и ежу ясно, что эти показатели всё равно гарантированы но магическое мышление действует по-прежнему - что не назвали, того как бы и нету :-) |
ну так... "гарантия" слишком серьёзное слово, оно обязывает ) |
а, может, они не на складе, а "джаст ин тайм" поступят? м. б. там и склада нет, как в Альди - сразу в зал :) |
QG, там ведь не отвёрточная сборка, машиностроительный завод с середины 19 века работает а в Альди/Нетто/Лидль тоже не сразу с машины в зал, складской чуланчик хоть маленький, но есть :-) |
ну я просто для примера ) |
с тем же словом "гарантийный" - русский читатель может вложить в это слово такой смысл, которого ему никто не даст :) помню, на старой работе одна коллега (типа старшего товарища) как-то вычеркнула у меня в тексте слово "умирает" в сочетании "надежда умирает последней", заменив на "исчезает" - "надежда исчезает последней" (как тени, которые исчезают в полдень), сказав, что слово "смерть" лучше не употреблять, даже в устойчивом сочетании :) |
ну да, если слово "смерть" не произносить, то и не умрёшь :-) |
именно! это называется позитивное мышление )) |
"560" height="315" src="//www.youtube.com/embed/LiK7TRakh-U" frameborder="0" allowfullscreen> |
|
link 29.04.2014 11:03 |
Вот на этом месте не смогла удержаться...:)![]() |
пример негативного мышления. Одесса, 70-е годы, улица Ленина. Одессит заходит в магазин «Мясо» и спрашивает: |
неплохая, кстати, песенка ("Смэрти нэт"), открыл для себя относительно недавно, задним числом |
Агата Кристи – суперская группа, очень оптимистичная http://www.youtube.com/watch?v=9RvQJeA2lAg |
нет, я не могу такое слушать - ударные уж очень по мозгам бьют... (стара стала, тиннитус замучил) |
я когда лет 20 назад на них «присела», тоже не могла слушать. :) |
"Сказочная тайга" ничего |
You need to be logged in to post in the forum |