DictionaryForumContacts

 Erdferkel

link 28.04.2014 18:12 
Subject: Vorfertigung gen.
контекст:
Für diese Fälle haben wir einige periodische und kontinuierliche Zentrifugen vorgefertigt, die wir bestmöglich an Ihre Anforderungen anpassen und zeitnah an Sie ausliefern.
имеется в виду, что на заводе предварительно изготовлена как бы основа центрифуги, на которую потом по желанию заказчика устанавливаются дополнительные узлы (в различном сочетании)
но в сочетании с центрифугой нельзя же написать ни основа, ни полуфабрикат, ни заготовка...
причём нельзя написать и "у нас на складе имеется запас центрифуг для дополнительного оснащения" - "склад" и "запас" заказчик писать запретил)
а что можно? как обозвать эту недоделанную конструкцию?

 fekla

link 28.04.2014 18:31 
м.б. модуль? Какая-то модульная конструкция центрифуги?

 Erdferkel

link 28.04.2014 18:33 
вроде произошла эврика:
Именно для таких ситуаций у нас имеются подготовленные для окончательной сборки центрифуги периодического и непрерывного действия, которые могут быть максимально адаптированы к вашим потребностям и отгружены вам в кратчайшие сроки.
Так понятно? у меня уже все глаза и уши замылились...

 fekla

link 28.04.2014 18:34 
Молодец!

 Erdferkel

link 28.04.2014 18:34 
сорри - подготовленные К окончательной сборке!

 SRES**

link 28.04.2014 18:51 
молодец ЭФ, сам спросил - сам ответил! :)

 subarurus

link 28.04.2014 19:26 
вариант: .... мы поставляем потребителю ц. в разобранном виде

 marcy

link 28.04.2014 19:44 
нет, не в разобранном :)
наверное, надо как-то этот момент уточнить, чтобы не было разночтений.

 Erdferkel

link 28.04.2014 21:24 
нет, не в разобранном
там ударение на zeitnah, т.к. это услуга для срочных случаев (выход из строя, неожиданный заказ перед началом сезона)
м.б. стоит добавить
"и отгружены вам в готовом виде в кратчайшие сроки"?
хотя в исходнике этого вообще-то тоже нет...

 Erdferkel

link 28.04.2014 21:29 
или лучше так?
... которые могут быть наилучшим возможным образом дооснащены на нашем заводе в соответствии с вашими потребностями и отгружены вам в кратчайшие сроки

 SRES**

link 28.04.2014 21:55 
может, обозвать "базовой моделью"?
типа
у нас всегда в наличии базовые модели центрифуг, которые могут быть доукомплектованы в соответствии с вашими пожеланиями и поставлены вам в кратчайшие сроки

 Erdferkel

link 28.04.2014 22:02 
базовая модель - это не совсем то
но отдельное большое спасибо за "доукомплектованы"! это снимает вопрос разобранности :-)

 Erdferkel

link 28.04.2014 22:11 
что получилось в результате:
Именно для таких ситуаций у нас имеются подготовленные к окончательной сборке центрифуги периодического и непрерывного действия, которые могут быть доукомплектованы в максимальном соответствии с вашими потребностями и отгружены вам в кратчайшие сроки.

 marcy

link 28.04.2014 22:16 
***"и отгружены вам в готовом виде в кратчайшие сроки"?
хотя в исходнике этого вообще-то тоже нет…***

но ведь в немецком это понимается :)

 Erdferkel

link 28.04.2014 22:22 
но если они теперь доукомплектованы, то готового вида вроде и не надо?

 marcy

link 28.04.2014 22:25 
а разве доукомплектованное нечто не может поставляться в разобранном виде? :)

 Erdferkel

link 28.04.2014 22:27 
а дооснащённое? :-)

 marcy

link 28.04.2014 22:32 
моя извращённая фантазия и такое не исключает :)
но я не техник, это metz-a надо спрашивать.

 Erdferkel

link 28.04.2014 22:42 
оставляю волевым решением просто "доукомплектованы", т.к. заказчики туго знают, в каком виде они эти центрифуги получают
спасибо всем!

 subarurus

link 29.04.2014 5:11 
А вот что с утра подумалось - а это не может быть какая модульная конструкция?

 Erdferkel

link 29.04.2014 8:15 
к сожалению, нет, иначе и проблема не возникла бы :-)

 subarurus

link 29.04.2014 9:10 

 Erdferkel

link 29.04.2014 9:24 
нет, у меня не "умные декантеры", а центрифуги для сахара, которые поставляются в сборе

 SRES**

link 29.04.2014 9:26 
а почему вы не хотите взять "базовую конструкцию" и присобачить к ней разные аксессуары и т. д.?

 Queerguy

link 29.04.2014 9:59 
на мой взляд, это может быть готовые (унифицированные) узлы, из которых потом можно "сварганить" готовый продукт.

Вики: "Als Vorfertigung wird die fabriks- oder serienmäßige Produktion von Bauteilen verstanden, die erst später zum Endprodukt zusammengebaut werden."

 Эсмеральда

link 29.04.2014 10:09 
имхо, центрифуги в предварительно собранном состоянии, т.е. после узловой сборки ...
Справка из Вики:
Als Vorfertigung wird die fabriks- oder serienmäßige Produktion von Bauteilen verstanden, die erst später zum Endprodukt zusammengebaut werden.

 Эсмеральда

link 29.04.2014 10:10 
Получилось дуэтом :)

 Erdferkel

link 29.04.2014 10:13 
ребяты, я эти центрифуги тридцать лет перевожу! но мне не сообщили, в каком объёме оно будет заготовлено, а что потом при заказе присобачено
поэтому лучше пообтекаемее выразиться, а то за базовую конструкцию могут потом по ушам надавать...
"центрифуги в предварительно собранном состоянии" - те же "подготовленные для окончательной сборки"
ясно ведь, что эти заготовки про запас на складе стоят и комплектации дожидаются, - но слова "склад" и "запас" не моги произнести!
вот несколько лет назад было велено, чтобы при переводе Leistungstest словом "гарантийные" и не пахло
пришлось исхитряться и сочинять "испытания для подтверждения технологических показателей (технологические испытания)" - хотя и ежу ясно, что эти показатели всё равно гарантированы
но магическое мышление действует по-прежнему - что не назвали, того как бы и нету :-)

 Queerguy

link 29.04.2014 10:15 
ну так... "гарантия" слишком серьёзное слово, оно обязывает )

 Queerguy

link 29.04.2014 10:17 
а, может, они не на складе, а "джаст ин тайм" поступят? м. б. там и склада нет, как в Альди - сразу в зал :)

 Erdferkel

link 29.04.2014 10:28 
QG, там ведь не отвёрточная сборка, машиностроительный завод с середины 19 века работает
а в Альди/Нетто/Лидль тоже не сразу с машины в зал, складской чуланчик хоть маленький, но есть :-)

 Queerguy

link 29.04.2014 10:30 
ну я просто для примера )

 Queerguy

link 29.04.2014 10:39 
с тем же словом "гарантийный" - русский читатель может вложить в это слово такой смысл, которого ему никто не даст :)

помню, на старой работе одна коллега (типа старшего товарища) как-то вычеркнула у меня в тексте слово "умирает" в сочетании "надежда умирает последней", заменив на "исчезает" - "надежда исчезает последней" (как тени, которые исчезают в полдень), сказав, что слово "смерть" лучше не употреблять, даже в устойчивом сочетании :)

 Erdferkel

link 29.04.2014 10:48 
ну да, если слово "смерть" не произносить, то и не умрёшь :-)

 Queerguy

link 29.04.2014 11:00 
именно! это называется позитивное мышление ))

 Queerguy

link 29.04.2014 11:03 
"560" height="315" src="//www.youtube.com/embed/LiK7TRakh-U" frameborder="0" allowfullscreen>

 Эсмеральда

link 29.04.2014 11:03 
Вот на этом месте не смогла удержаться...:)

 marcy

link 29.04.2014 11:05 
пример негативного мышления.

Одесса, 70-е годы, улица Ленина.
С одной стороны магазин «Рыба», напротив – магазин «Мясо».

Одессит заходит в магазин «Мясо» и спрашивает:
– У Вас рыбы нет?
Продавец:
– У нас мяса нет. А рыбы нет в магазине напротив.

 Queerguy

link 29.04.2014 11:05 
неплохая, кстати, песенка ("Смэрти нэт"), открыл для себя относительно недавно, задним числом

 marcy

link 29.04.2014 11:10 
http://www.piter.fm/artist/агата_кристи/song_654118

 Erdferkel

link 29.04.2014 11:14 
нет уж, лучше Заболоцкий - оптимистичнее как-то
http://www.bards.ru/archives/part.php?id=1413

 marcy

link 29.04.2014 11:26 
Агата Кристи – суперская группа, очень оптимистичная

http://www.youtube.com/watch?v=9RvQJeA2lAg

http://www.youtube.com/watch?v=Ct3rt1DFxgQ

http://www.youtube.com/watch?v=Z6j-hUCRZIA

 Erdferkel

link 29.04.2014 11:35 
нет, я не могу такое слушать - ударные уж очень по мозгам бьют...
(стара стала, тиннитус замучил)

 marcy

link 29.04.2014 11:37 
я когда лет 20 назад на них «присела», тоже не могла слушать. :)

 Queerguy

link 29.04.2014 15:41 
"Сказочная тайга" ничего

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo